在中國(guó)設(shè)立外資企業(yè)申請(qǐng)表
(一)文書(shū)的基本知識(shí)
在中國(guó)設(shè)立外資企業(yè)申請(qǐng)表,是指在中國(guó)設(shè)立全部資本為外國(guó)投資者所有的外資企業(yè)(又稱(chēng)獨(dú)資企業(yè))向外商投資企業(yè)的審批機(jī)構(gòu)報(bào)送的法律文件之一。
(二)文書(shū)的主要內(nèi)容及制作要求
1.文書(shū)的主要內(nèi)容
在中國(guó)設(shè)立外資企業(yè)申請(qǐng)表應(yīng)當(dāng)具有以下幾個(gè)方面的內(nèi)容:申請(qǐng)?jiān)O(shè)立外資企業(yè)的公司的情況,包括公司名稱(chēng)、地址、法定代表人姓名、經(jīng)營(yíng)范圍、生產(chǎn)規(guī)模、資本總額、注冊(cè)資本、公司近三年資產(chǎn)負(fù)債表或未滿(mǎn)三年母公司的經(jīng)營(yíng)情況等;擬在中國(guó)設(shè)立的外資企業(yè)的情況,包括外資企業(yè)名稱(chēng)、地址、投資總額、投資構(gòu)成等;項(xiàng)目的建設(shè)和執(zhí)行;外資企業(yè)經(jīng)營(yíng)期限和公司同意建立外資企業(yè)的條款。
2.文書(shū)的制作要求
第一,外商投資企業(yè)的審批機(jī)構(gòu),根據(jù)國(guó)務(wù)院的授權(quán)分別是對(duì)外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作部及省、自治區(qū)、直轄市、計(jì)劃單列市、經(jīng)濟(jì)特區(qū)等的人民政府。在對(duì)外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作部,由外資司負(fù)責(zé)審批工作。在地方人民政府中,一般由經(jīng)貿(mào)委(廳、局)負(fù)責(zé)審批工作。該申請(qǐng)表應(yīng)當(dāng)通過(guò)擬設(shè)立外資企業(yè)所在地的縣級(jí)或者縣級(jí)以上地方人民政府向?qū)徟鷻C(jī)關(guān)提交。審查批準(zhǔn)機(jī)關(guān)應(yīng)當(dāng)在接到申請(qǐng)之日起90天內(nèi)決定批準(zhǔn)或者不批準(zhǔn)。
第二,設(shè)立外資企業(yè)的申請(qǐng)經(jīng)批準(zhǔn)后,外國(guó)投資者應(yīng)當(dāng)在接到批準(zhǔn)證書(shū)之日起30天內(nèi)向工商行政管理機(jī)關(guān)申請(qǐng)登記,領(lǐng)取營(yíng)業(yè)執(zhí)照。
第三,設(shè)立外資企業(yè),必須有利于中國(guó)國(guó)民經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,能夠取得顯著的經(jīng)濟(jì)效益,并應(yīng)當(dāng)至少符合下列一項(xiàng)條件:采用先進(jìn)技術(shù)和設(shè)備,從事新產(chǎn)品開(kāi)發(fā),節(jié)約能源和原材料,實(shí)現(xiàn)產(chǎn)品升級(jí)換代,可以替代進(jìn)口的;年出口產(chǎn)品的產(chǎn)值達(dá)到當(dāng)年全部產(chǎn)品產(chǎn)值50%以上,實(shí)現(xiàn)外匯收支平衡或者有余的。
第四,下列行業(yè),禁止設(shè)立外資企業(yè):新聞、出版、廣播、電視、電影;國(guó)內(nèi)商業(yè)、對(duì)外貿(mào)易、保險(xiǎn)、郵電通信,以及中國(guó)政府規(guī)定禁止設(shè)立外資企業(yè)的其他行業(yè)。
第五,下列行業(yè),限制設(shè)立外資企業(yè):公用事業(yè);交通運(yùn)輸;房地產(chǎn);信托投資;租賃。
第六,申請(qǐng)?jiān)O(shè)立外資企業(yè),有下列情況之一的,不予批準(zhǔn):有損中國(guó)主權(quán)或者社會(huì)公共利益的;危及中國(guó)國(guó)家安全的;違反中國(guó)法律、法規(guī)的;不符合中國(guó)國(guó)民經(jīng)濟(jì)發(fā)展要求的;可能造成環(huán)境污染的。
第七,申請(qǐng)?jiān)O(shè)立的外資企業(yè),其產(chǎn)品涉及出口許可證,出口配額,進(jìn)口許可證或者屬于國(guó)家限制進(jìn)口的,應(yīng)當(dāng)依照有關(guān)管理權(quán)限事先征得對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易部門(mén)的同意。
第八,外國(guó)投資者在提出設(shè)立外資企業(yè)的申請(qǐng)前,應(yīng)當(dāng)就下列事項(xiàng)向擬設(shè)立外資企業(yè)所在地的縣級(jí)或縣級(jí)以上地方人民政府提交報(bào)告。報(bào)告內(nèi)容包括:設(shè)立外資企業(yè)的宗旨;經(jīng)營(yíng)范圍、規(guī)模;生產(chǎn)產(chǎn)品;使用的技術(shù)設(shè)備;產(chǎn)品在中國(guó)和國(guó)外市場(chǎng)的銷(xiāo)售比例;用地面積及要求;需要用水、電、煤、煤氣或者其他能源的條件及數(shù)量;對(duì)公共設(shè)施的要求等?h級(jí)或縣級(jí)以上地方人民政府應(yīng)當(dāng)在收到外國(guó)投資者提交的報(bào)告之日起30天內(nèi)以書(shū)面形式答復(fù)外國(guó)投資者。
(三)格式
在中國(guó)設(shè)立外資企業(yè)申請(qǐng)表
Application Form for the Establishment of a Wholly
Foreign-Owned Enterprise in China
申請(qǐng)書(shū)編號(hào)
Application No:
接收人
Receiving person:
日期
Date:
經(jīng)營(yíng)行業(yè)
Field of Operation:
一、申請(qǐng)?jiān)O(shè)立外資企業(yè)的公司(下稱(chēng)公司)的情況
Information Concerning the Company Applying for the establishment of a Wholly Foreign-Owned Enterprise (Hereinafter the“Company”):
1.公司名稱(chēng)
Name of the company:
2.法定地址
Legal Address:
其他地址Other Addresses:
3.公司成立的國(guó)家或區(qū)域
Country or Jurisdiction of Incorporation:
4.公司成立日期
Date of Incorporation:
5.法定代表姓名
Name of the Legal Representative:
國(guó)籍
Nationality:
6.經(jīng)營(yíng)范圍
Business Scope:
7.生產(chǎn)規(guī)模
Scale of Production:
8.資產(chǎn)總額
Total Assets:
9.注冊(cè)資本
Registered Capital:
10.銀行
Bank:
11.已在投資的國(guó)家
Countries Where Investment Has Been Made:
12.請(qǐng)附公司近3年資產(chǎn)負(fù)債表。如公司經(jīng)營(yíng)期未滿(mǎn)3年,請(qǐng)附母公司情況。
Attach Balance Sheets for the past 3 years.If the Company has less than 3 years of operations,attach information for parent company.
13.公司在華聯(lián)系人姓名
Name of the Contact Person for the Company in China:
地址
Address:
電話(huà)
Telephone number:
二、擬在中國(guó)設(shè)立的外資企業(yè)
the Wholly Foreign-Owned Enterprise to be Established in China:
1.外資企業(yè)名稱(chēng)
Name of the Wholly Foreign-Owned Enterprise:
2.地址
Address:
3.投資總額
Total Amount of Investment:
4.注冊(cè)資本
Amount Of Registered Capital:
5.外資企業(yè)為有限責(zé)任公司。責(zé)任應(yīng)限為(注冊(cè)資本總額)。
The wholly foreign-owned enterprise shall be a limited liability company.liability shall be limited to(Amount of registered Capital)
6.投資的構(gòu)成
Form of Investment:
a.外匯
Foreign Currency:
b.設(shè)備
Equipment:
c.技術(shù)
Technology:
d.其他
Other:
7.需要的土地面積和建筑面積
Land Surface Area and Building Surface Area Needed:
a.辦公室
Office:
b.生產(chǎn)廠房
Manufacturing:
其他建筑
c.Other Buildings:
8.項(xiàng)目情況
Project Conditions
a.經(jīng)營(yíng)范圍
Scope:
b.生產(chǎn)規(guī)模
Production Scale:
c.原材料及來(lái)源
Raw Materials and Their Sources:
d.協(xié)作配套件的來(lái)源
Sources of Machine fittings:
e.產(chǎn)品用途
Product Uses:
f.銷(xiāo)售市場(chǎng)
Market for Sales:
e.出口比例
Export Ratio:
h.外匯收支平衡計(jì)劃(請(qǐng)附在后面)
Plan for the Balancing of foreign Exchange Expenditures and Receipts(please attach)
9.外資企業(yè)管理
Management of the Wholly Foreign-Owned Enterprise
a.董事會(huì)組成
Composition of the Board of Directors:
b.管理機(jī)構(gòu)和高級(jí)職員
Management offices and Senior Staff:
c.財(cái)務(wù)制度
System of Financial Affairs and Accounting:
d.職工總數(shù)
Total Staff and Workers:
外籍職工
Foreign Staff and Workers:
管理人員
Management Personnel:
技術(shù)人員
Technical Personnel:
工人
Workers;
10.主管單位
Department in Charge
三、項(xiàng)目建設(shè)和執(zhí)行
Construction and Implementation of the Project
1.該項(xiàng)目?jī)?nèi)將使用的技術(shù)
Technology to be Used in Carrying out the Project:
2.該項(xiàng)目?jī)?nèi)將使用的主要機(jī)器設(shè)備
Machinery and Equipment to be Used for the project:
3.項(xiàng)目所需水、電、氣、燃料等用量
The Volume of Water,Electricity,Gas,fuel,etc。Which will be Needed by the Project:
4.三廢處理指標(biāo)、安全指標(biāo)
The Standard of the Treatment of“Three Wastes”and the Security Standard:
5.計(jì)劃建設(shè)進(jìn)度
Schedule of Planned Construction:
第1年
Year 1:
第2年
Year 2:
6.投產(chǎn)日期
Starting Date for Production:
7.投產(chǎn)后3年計(jì)劃產(chǎn)量
Quantity of Products Planned in the first Three Years of Production:
a.第1年
Year 1:
b.第2年
Year 2:
c.第3年
Year 3:
8.在中國(guó)購(gòu)買(mǎi)的主要原材料
Principal Raw Materials to be Purchased in China:
a.第1年
Year 1:
b.第2年
Year 2:
c.第3年
Year 3:
9.進(jìn)口原材料
Raw Materials to be Imported:
a.第1年
Year 1:
b.第2年
Year 2:
c.第3年
Year 3:
10.中國(guó)職工培訓(xùn)計(jì)劃
Plan for the Training of Chinese Staff and Workers:
四、外資企業(yè)經(jīng)營(yíng)期限
Term of Operation of the Wholly Foreign-Owned Enterprise:
五、公司同意以下建立外資企業(yè)的條款
The Company Hereby Agrees to the Following Conditions for the Establishment of the Wholly Foreign-Owned Enterprise:
1.外資企業(yè)的一切活動(dòng)都必須遵守中華人民共和國(guó)的法律、法令和有關(guān)規(guī)定并受其保護(hù)。
All activities of the wholly foreign-owned enterprise shall comply with and be protected by the laws,decrees,and relevant regulations of the people's Republic of China.
2.外資企業(yè)應(yīng)按照中華人民共和國(guó)的法律、法令和有關(guān)規(guī)定交納有關(guān)稅款。The wholly foreign-owned enterprise shall pay the relevant taxes in accordance with the laws,decress,and relevant regulations of the People's Republic of China.
公司:
Company:
簽字:
By:
(聲明:本站所使用圖片及文章如無(wú)注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來(lái),本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對(duì)刊載內(nèi)容有異議,請(qǐng)聯(lián)系本站站長(zhǎng)。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。) |