在實(shí)際出口業(yè)務(wù)中,議付單據(jù)的內(nèi)容必須與其相關(guān)信用證的規(guī)定嚴(yán)格一致,這是一條常規(guī)。但是,賣方要做到每一票議付單據(jù)都與其相關(guān)信用證的內(nèi)容完全一致,有時(shí)確實(shí)很困難。主要原因是:一、當(dāng)事人的經(jīng)驗(yàn)不足,成交簽約時(shí),買賣雙方?jīng)]有把日后履約時(shí)將要遭遇的實(shí)際問題考慮周全。加之現(xiàn)行的買賣合同大多是由賣方用其事先印就的固定格式,根據(jù)某種具體商品,只填寫其中的幾個(gè)主要條款,然后經(jīng)買賣雙方簽字而達(dá)成的。這種簽約方式的優(yōu)點(diǎn)是簡便易行、節(jié)省時(shí)間,缺點(diǎn)是固定格式的合同所留下的空白很有限,又不盡合理,不可能把買賣雙方、特別是買方對(duì)于某種具體商品的一些特殊要求都填寫上去。等到買方開立信用證時(shí),他為了確保自身的利益,又不得不在信用證里加列一些合同中沒有的條款。在加列條款之前,買方雙往往疏于與賣方通氣和商量。賣方對(duì)有些加列條款,由于事先毫無思想準(zhǔn)備,收到信用證以后才知道原合同條款有變,而此時(shí)木已成舟。這類情況使賣方左右為難。
二、買方通過銀行開立信用證,他必須向銀行交付一定的抵押擔(dān)保金,這就意味著信用證需要占用買方的資金。因此,買方開立信用證的時(shí)間通常是:工廠從開證之日起開始生產(chǎn),到交貨之日止剛好完工,中間最多只留一周到十天左右的機(jī)動(dòng)時(shí)間以防萬一延誤。賣方收到信用證后,出口前的一切準(zhǔn)備工作必須緊鑼密鼓,沒有絲毫耽誤的余地。我們知道,信用證雖然在實(shí)質(zhì)上反映的是買賣雙方的經(jīng)濟(jì)關(guān)系,但它在形式和運(yùn)作上反映的卻是開證銀行與信用證受益人(賣方)之間的買賣關(guān)系。運(yùn)作過程中,開證銀行與受益人之間又不能直接聯(lián)系,必須通過他們的中間人──通知銀行、議付銀行(當(dāng)然,二者也可以是同一家銀行)和買方來上傳下達(dá)。如果信用證需要修改,從賣方提出修改要求到他收到信用證的修改正本,即使各當(dāng)事人都盡職盡責(zé)全力以赴,用最快的辦事速度,也不會(huì)少于十天半月。修改信用證,銀行還要加收額外費(fèi)用(改證費(fèi)和通知費(fèi))。外國商人的金錢觀念和時(shí)間觀念都極強(qiáng)。而且,市場行情也在不斷地動(dòng)蕩變化。作為買方,他們都很不情愿改證、展證(延長信用證的裝運(yùn)期和有效期,也是修改信用證的范疇之一),使自己承擔(dān)更多的費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)。
我們能不能尋找到這樣一種途徑,不改證而又能做到一致,從而使出口貨物安全及時(shí)結(jié)匯呢?實(shí)踐的回答是:在很多情況下是可以的。以下筆者結(jié)合實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),介紹幾個(gè)變通辦法,僅供大家參考名
問題之一:信用證條款中,有些關(guān)鍵的單詞寫錯(cuò)了或者所指不夠明確,受益人應(yīng)該怎樣處理?
對(duì)于這類問題,出口人要視不同情況區(qū)別對(duì)待。例如,某信用證上有這樣一段文字:?..CREDIT AVAILABLE WITH ANY BANY BYNEGOTIATION AGAINST
PRESENTATION OF BENEFICEARY'S DRAFTS AT SIGHT DRAWN ON
YOURSELVES FOR 100PCT OF THE NETT INVOICE VALUE...?此信用證將接受受益人開具的以貴行〈以貴行<通知行〉為付款人、100%發(fā)票金額、可在任何銀行辦理議付的即期匯票)對(duì)于這段文字,筆者認(rèn)為:
1.如果通知銀行承諾保兌(CONFIRM),我們就可以認(rèn)為它不存在打印錯(cuò)誤和指代不明的問題,此處信用證不用修改;
2.如果通知行不承諾保兌,則文中YOURSELVES必須指通知行還是開證銀行)或者其他明確指定的付款銀行。否則,受益人將蒙受損失。
國際貿(mào)易中的信用證通常多用英文,而世界上一些非英語國家的地名的英文翻譯又時(shí)有不一致,對(duì)于同一地名的不同翻譯很難肯定認(rèn)是誰非,例如:
一種英譯 另一種英譯 漢譯
BEIJING PEKING 北京
GUANGZHOU KUANGCHOW 廣州
XIAMEN AMOY 廈門
TAIBEI TAIPEI 臺(tái)北
MOSCOW MOSKVA 莫斯科
BUSAN PUSAN 釜山
VOSTOCHNY VOSTO CNYJ 東方港
如果信用證中出現(xiàn)類似上述的情況,筆者認(rèn)為,只要買賣雙方都能一致認(rèn)為是某一確定的地點(diǎn)(一定要達(dá)成共識(shí),不能含糊),就以信用證的寫法為準(zhǔn),但如遇這類一地多譯的地名又恰恰是貨物的目的港、轉(zhuǎn)運(yùn)港或者保險(xiǎn)賠付地點(diǎn)時(shí),制單人員務(wù)必在這類地名后面注上漢譯名稱以及該地名所屬的國家或地區(qū)名稱,以免出錯(cuò)。
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對(duì)刊載內(nèi)容有異議,請(qǐng)聯(lián)系本站站長。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。) |