法律顧問網歡迎您訪問!法律顧問網力圖打造最專業(yè)的律師在線咨詢網站.涉外法律顧問\知識產權法律顧問\商務法律顧問 法律顧問、委托電話:13930139603,投稿、加盟、合作電話:13932197810 網站客服:點擊這里聯系客服   法律文書 | 在線咨詢 | 聯系我們 | 設為首頁 | 加入收藏
    關鍵字:

    律師咨詢電話13930139603

    首 頁 | 法治新聞 | 民法顧問 | 刑法顧問 | 普法常識 | 法律援助 | 社團顧問 | 商法顧問 | 律師動態(tài) | 公益訟訴 | 執(zhí)行顧問 | 經典案例 | 法律法規(guī)

    國際貿易

    知識產權

    稅收籌劃

    公司事務

    土地房產

    建筑工程

    合同糾紛

    債權債務


    勞動爭議


    醫(yī)療糾紛


    交通事故


    婚姻家庭
    商法顧問 國際貿易 | 銀行保險 | 證券期貨 | 公司法律 | 司法鑒定 | 合同糾紛 | 網絡法律 | 經濟犯罪 | 知識產權 | 債權債務 | 房地產  
    國際貿易  
    信用證申請書
    作者:發(fā)布人趙麗娜律師   出處:法律顧問網·涉外m.jeanmcdaniel.com     時間:2010/9/25 17:25:00

    信用證申請書
    Application for Commercial Letter of Credit
        例1
     
    APPLICATION FOR
    COMMERCIAL LETTER OF CREDIT
    商業(yè)信用證申請書
     
    ______________________________________                               L/C NO.
    信用證編號:
    LOS ANGELES,CALIFORNIA          DATE
    ×××,洛杉磯,加利福尼亞州         日  期
        I/WE REQUEST THAT YOU ESTABLISH BY MAIL(CABLE)AN IRREVOCABLE LETTER OF CREDIT
        謹請貴行開立一份不可撤銷的信用證
    IN FAVOR OF受益人:
    DRAFTS TO BE DRAWN ON匯票付款人:
    TENOR OF DRAFTS匯票期限:
    FOR ACCOUNT OF賬號:    AMOUNT面額:
    DOCUMENTS REQUIRED TO BE INDICATED BY“×”
    所需票據在□里打×表示。
    _______________________________________________________________________________
    □  COMMERCIAL INVOICE                          □  RAILROAD B/L
        商業(yè)發(fā)票                                                        鐵路貨運提單
    □  CONSULAR INVOICE                              □  OCEAN CARRIERS B/L
        領事發(fā)票                                                        海上承運提單
    □  PACKING LIST                                        □  ON BOARD OCEAN B/L
        裝箱單                                                            裝運提單
                                                                          □  PARCEL POST RECEIPT
                                                                                 包裹郵寄單
                                                                          □  AIR EXPRESS RECEIPT
                                                                                 航空快遞收據
                                                                          □  FORWARDING AGENTS
                                                                                 RECEIPT
                                                                                 轉運公司收據
    _______________________________________________________________________________
    CERTIFICATES                                               INSURANCE    POLICIES    OR
        證書                                                        CERTIFICATES
                                                                                 保險單或保險證書
    □  WEIGHT                                                  □  MARINE
        重量證明書                                                     海運保險
    □  ORIGIN                                                   □  WAR RISK
        原產地證書                                                     兵險
    □  ANALYSIS                                               □  THEFT
        化驗證書                                                        盜竊險(整件貨物被盜)
    □  HEALTH                                                  □  PILFERAGE
        衛(wèi)生證明書                                                     偷竊險(零散貨物被盜)
    _______________________________________________________________________________
    INSURANCE TO BE EFFECTED BY□ SHIPPER□ OURSELVES
    由發(fā)貨人或我方自己投保
    SHIPMENT FROM    TO
    由××地發(fā)往×××地
    BILL OF LADING TO BE ISSUED TO ORDER OF
    ××貨物訂單
    SHIPPING DOCUMENTS FOR CUSTOMS HOUSE ENTRY TO BE MAILED TO
    報關所需貨運單據寄往
    BILL OF LADING TO BE DATED ON OR BEFORE
    提單簽發(fā)日期為×年×月×日(或之前)
    DRAFTS TO BE NEGOTIATED ON OR BEFORE
    匯票議付期為×年×月×日(或之前)
    □  PARTIAL SHIPMENTS NOT PERMITTED
      不準分批裝運
    CIRCLE APPLICABLE SHIPPING TERMS LISTED BELOW AND NAME CITY OR PORT
    圈出下列所列明的可適用的裝運條款,同時寫明裝運城市或港口
    CIF    C and F    FOB________________________________________________
    到岸價格  成本加運費價  離岸價格
    NAME OF CITY OR PORT
    城市或港口名稱
    INVOICE SHOWING SHIPMENT OF
    發(fā)票標明裝運的為:
    SPECIAL INSTRUCTIONS
    特別說明:
        IN  CONSIDERATION  OF  YOUR  ISSUING  AN  IRREVOCABLE LETTER OF CREDIT AS REQUESTED ABOVE,THE UNDERSIGNED AGREES TO PAY YOU THE AMOUNT OF EACH DRAFT DRAWN UNDER SAID IRREVOCABLE LETTER OF CREDIT IN ACCORDANCE WITH THE TERMS OF LETTER OF CREDIT AGREEMENT DATED ___________________________AND SIGNED BY THE UNDERSIGNED; AND FURTHER AGREES THAT SAID IRREVOCABLE LETTER OF CREDIT IS DRAWN UNDER AND SUBJECT TO ALL THE TERMS OF SAID LETTER OF CREDIT AGREEMENT.
        鑒于貴行按上述要求開立不可撤銷的信用證,申請人同意按×年×月×日由申請人簽署的信用證協議的條款規(guī)定,向貴行交付按上述不可撤銷的信用證簽發(fā)的所有匯票的款額;此外,申請人同意上述不可撤銷的信用證是根據上述信用證協議的條款規(guī)定開立的。
    LINE  貨物類別      SPACE BELOW FOR
    CONTINGENT        BANK USE ONLY_______________________
    意外事件             下面空白處為銀行專用
    MATURING           ____________________________________
    到期時間
    NEW L/C            ____________________________________
    新信用證
    TOTAL                                               AUTHORIZED SIGNATURE
    總計                                                         授權簽字人簽字
    OFFICER'S APPROVAL  ________________________________
                                 官方批準
    ADDRESS地址     
        例2
    APPLICATION FOR
    COMMERCIAL LETTER OF CREDIT
    商業(yè)信用證申請書
     
    G.C.NO.____________________      Date _________20__________
    編號:GC××                          日期:20××年×月×日
        _______________BANK___________________
             ×××銀行,××地,
        LOS ANGELES,CALIFORNIA  60690
        洛杉磯,加利福尼亞  郵編:60690
        Please issue an irrevocable Letter of Credit as set forth below and upon issuance thereof you are hereby instructed to transmit it by    □mail □airmail    □cable    □to your correspondent for delivery to the beneficiary
        □to us.
        請按下列規(guī)定開立一份不可撤銷的信用證,并按信用慣例用    □郵寄
        □空郵    □電報    □通過貴行代理銀行交給受益人    □交給我公司(注:在□內打×表示選擇)。
    _______________________________________________________________________________
    _______________________________________________________________________________
    Amount金額:
    In favor of受益人:
    Tenor of Draft匯票期限:
    For account of賬戶:
    Invoice Showing發(fā)票提示:
    B/L Issued to order of××貨物提單
    Notify通知:
    Shipment From裝貨港:
    Shipment To卸貨港:
    Expiration Date到期日期:
    Documents for Custom House Broker are to be sent by
    First Negotiating Bank To
    報關單據由第一議付銀行交送:
    Insurance Indicate                              □  Certificate must accompany Drafts.
    保險                                             匯票必須附保險單。
    by“×”         }                           □  Effected by Buyer.We agree to
    (打×表示選擇)                                 keep insurance coverage in force
                                                     until this transaction is completed.
                                                     由買方投保。我方同意維持保險
                                                     效力,直至業(yè)務結束。
    ______________________________________________________________________________
    Documents Required to be indicated by“×”
    所需單據(打×表示選擇)
    □  Commercial Invoices                                        □  Clean B/L
        商業(yè)發(fā)票                                                               清潔提單
    □  US Customs Invoices                                       □  Parcel Post Receipt
        美國海關發(fā)票                                                        包裹郵寄收據
    □  Ocean Carriers Clean B/L                                □  Forwarding Agents Receipt
        海運清潔提單                                                        運輸代理人收據
    □  Dated on Board                                                □  Statement
        日期從裝船期起計算                                              清單
    □  Railroad Clean B/L
        鐵路清潔提單
        Certificates                                                      Insurance
        證明                                                                      保險
    □  Quality  質量證書                                           □  Marine  海運保險
    □  Weight  重量證書                                           □  War Risk  兵險
    □  Origin原產地證明
        Unless otherwise instructed partial shipment will be permitted under this credit.
        如無另行要求,根據本信用證規(guī)定,準許分批裝運。
    □Partial Shipment not permitted不準分批裝運
    Special Instructions:特別注意事項:
    _______________________________________________________________________________
    _______________________________________________________________________________
    LIABILITY                  △                  APPROVED
    責任                        △                  核準
    ____________________________△_____________________________
    CONTINGENCY                        △                                Release Documents
    意外事故                                   △                                放行單據
    ACCEPTANCE                           △
    承兌責任                                   △
    ADVANCES                                △                                Hold Documents
    預付責任                                   △                                裝艙單
    _______________________________________________________________________________
    續(xù)表
    _______________________________________________________________________________
    ACCEPTANCES EXECUTED       △
    FOR OTHER CUSTOMERS         △                                Division
    為其他客戶承兌責任                  △                                部門
    TOTAL                                      △
    總計
    ___________________________________________________________________________
    PLEASE DATE AND OFFICIALLY SIGN AGREEMENT AT FOOT OF PAGE 4
    請在第4頁下部正式簽名并寫下日期。
        TERMS AND CONDITIONS OF COMMERCIAL LETTER OF CREDIT AND ECURITY AGREEMENT
    商業(yè)信用證和擔保協議條款
        In consideration of your issuing the Credit,substantially according to the Application appearing on the reverse side hereof or as attached thereto and initialed by us,we,the undersigned,hereby jointly and severally agree as follows:
        鑒于貴行信用證基本上是按本協議反面所載的(或本協議所附的)我們申請的條件開立,我們,以下署名人,特在此以共同及個別名義同意下列條件:
        1. As to the drafts or acceptances under or purporting to be under the Credit, which are payable in United States Dollars, we agree:
        對于本信用證項下的用美元支付的匯票或承兌匯票,我們同意:
        (a)in the case of each sight draft, to reimburse you at your office, on demand, in legal tender of the United States of America, the amount paid on such drafts, or, if so demanded by you, to pay you at your office in advance in legal tender of the United States of America the amount required to pay such draft;and
        就即期匯票,在貴行按美國法定償付方式,照匯票面額即期償付貴行,若應貴行要求,也可在貴行按美國法定償付方式,提前照匯票面額償付貴行;
        (b)in case of each acceptance, to pay to you at your office, in legal tender of the United States of America the amount thereof, on demand but in any event not later than the date of maturity.
        就承兌匯票,在貴行按美國法定償付方式,照面額即期償付貴行,但無論如何不得超過有效期。
        2.As to drafts or acceptances under or purporting to be under the Credit which are payable in currency other than United States Dollars we agree:
        對于本信用證項下的不用美元支付的匯票或承兌匯票,我們同意:
        (a)in the case of each sight draft, to reimburse you at your office, on demand, the equivalent of the amount paid, in legal tender of the United States of America at the rate of exchange then current in Los Angeles for cable transfers to the place of payment in the currency in which such draft is drawn, with interest from the date of payment of the instrument, or if so demanded by you, to pay you, at your office in advance, in United States currency, the equivalent of the amount required to pay the same, and
        就即期匯票,在貴行按美國法定的償付方式,即期償付貴行根據當時洛杉磯的現行匯兌率,按匯票規(guī)定的貨幣所支付的數額電匯到支付地,外加從支付之日算起的利息,若應貴行要求,也可在貴行以等額的美元提前償付應支付的數額;
        (b)in the case of each acceptance, to pay you at your office, on demand, the equivalent of the acceptance in the legal tender of the United States of America at the current rate of exchange for demand drafts on the place of payment, if payment is made by us in time to reach the place of payment in the course of mails not later than the date of maturity, or at the current rate of Los Angeles for cable transfers at time of transmission to the place of payment in the currency in which the acceptance is payable, if such payment is made at your office on the maturity date. If, for any cause whatsoever, there exists at the time in question no rate of exchange generally current in Los Angeles for effective cable transfers of the sort above provided for, we agree to pay you on demand an amount in United States Dollars equivalent to the actual cost of settlement of your obligation to the payor of the draft or acceptance or any holder thereof, as the case may be, and however and whenever such settlement may be made by you, including interest on the amount of dollars payable by us from the date of payment of such draft or acceptance to the date of our payment to you at the rate customarily charged by you in like circumstances.
        就承兌匯票,在貴行依美國法定的償付方式,按匯票支付地的即期匯票匯兌率(如我方償付時,郵寄錢款到支付地而不得誤期),或按電匯匯寄匯票的規(guī)定貨幣到支付地洛杉磯時的現行匯兌率(如我方是在到期之日在貴行進行償付)即期向貴行償付等同于匯票面額的款額。如在相關時間,洛杉磯沒有以上所規(guī)定的那種現行匯兌率(不論原因何在),我們同意以美元,即期償付等同于貴行實際履行對匯票或承兌匯票付款人或持有人的債務時支付的款額,不論貴行在何時或以何種方式履行,其中包括從貴行支付匯票(或承兌匯票)之日起到我們依貴行在此種情況下的慣常收費率進行償付之日為止,按我方應償付美元數額計息的利息。
        3.In the event that any United States dollar drafts are drawn by us on you in order to refinance any obligation set forth in the proceeding two sections, and such drafts, at your option, are accepted by you, we agree to pay you on demand, but in any event not later than the maturity date the amount of each such acceptance. Each amount which may become due and payable to you under this Agreement may, in your discretion and if not otherwise paid, be charged by you to any available funds by you for our account.
        如果我方為償還以上兩條所規(guī)定的債務而簽發(fā)了向貴行支取美元的支票,且這些支票為貴行所承兌,我們同意即期償付貴行所有的承兌款額,任何情況下均不得晚于到期日。本協議所規(guī)定的每一筆到期應交付貴行的金額,如果沒以其他方式交付,貴行可自行從我方賬戶上劃走。
        4. We agree to pay you on demand, with respect to the Credit,  a commission at such rate as you may determine to be proper, and any and all charges and expenses which may be paid or incurred by you in connection with the Credit, together with interest where chargeable. Interest payable hereunder shall be at the rate customarily charged by you at the time in like circumstances.
        就本信用證而言,我們同意即期向貴行交付一筆貴行認為適當的傭金,并償付一切因本證而發(fā)生的費用和支出,以及應交付的利息。貴行應按同類情況的慣常標準收取利息。
        5. As security for all of our obligations and liabilities to you, we hereby recognize and admit your security interest in all property shipped under or pursuant to or in connection with the Credit or in any way relative thereto or to the drafts drawn there under, whether or not released to us or to our agents on security agreements, and also in and to all shipping documents, warehouse receipts, policies or certificates of insurance and other documents accompanying or relative to drafts drawn under or in connection with the Credit, and in and to the proceeds of each and all of the foregoing , until such time as all the obligations and liabilities of us or any of us to you at any time existing under or with reference to the Credit or this Agreement, or any other obligation or liability to you have been fully paid and discharged;and that all or any of such property and documents, and the proceeds of any thereof, coming into your possession or that of any of your correspondents, may be held and disposed of as hereinafter provided. You shall have all of the rights of a secured party under the Uniform Commercial Code in the aforesaid property and, in addition, shall have all of the rights specified herein. We agree to execute such financing statements and other writings as shall be necessary to perfect and maintain your security interest in all said property and to pay all costs of filing financing, continuation and termination statements with respect to your security interest hereunder. The receipt by you or any of your correspondents at time of other security of whatsoever nature, including cash, shall not be deemed a waiver of any of your rights or powers herein recognized.
        有關我們對貴行的一切責任和債務的擔保,我們在此承認,在我們或我們之中任何一人因此信用證或本協議在任何時間所欠貴行的一切債務以及所欠貴行的其他債務未完全清償之前,貴行擁有對按或根據或依據此信用證所裝運的,以及與之有關系或與根據此信用證所簽發(fā)的匯票有關系而裝運的一切財產的擔保物權,不管這些財產是否是根據擔保協議提交給我們或我們的代理商,擁有對一切貨運單據、倉庫收據、保險單據或證明、以及其他根據或有關此信用證所簽發(fā)的匯票所附或有關的文據的擔保物權,擁有對上述一切的收益的擔保物權;我們承認,所有或任何為貴行或貴行代理銀行所得到的此種財產、單據,以及由此產生的任何收益可依照以下規(guī)定占有或處置。對以上所說之財產,貴行除可根據(統(tǒng)一商法典)的規(guī)定,享有有保證的債權人的一切權利外,還可享有本協議所規(guī)定的一切權利。我們同意在必要的資金調度表及其他文據上簽名蓋章,以完善和使貴行擁有對上述財產的擔保物權,并支付編制與貴行擔保物權有關的資金調度表、展期表和期滿日程表所發(fā)生的一切費用。貴行及貴行任何代理銀行收到其他任何性質的擔保,包括現金,均不得視為是對本協議所承認的任何權利或權力的放棄。
        6. In absence of written instructions expressly to the contrary, we agree that you or any of your correspondents may receive and accept as" bills of lading" under the Credit, any document issued or purporting to be issued by or on behalf of any carrier, which acknowledges receipt of property for transportation, whatever the other specific provisions of such document(s), and that the date of each such document shall be regarded as the date of shipment of the property mentioned therein; however, on an ocean bill of lading the date of an onboard notation is to be considered the shipment date. Any such bill of lading issued by or on behalf of an ocean carrier may be accepted by you as an "ocean bill of lading" whether or not the entire transportation is by water. Unless otherwise specifically agreed in writing, partial shipments may be made and you may honor the relative drafts, our liability to reimburse you for payments made or obligations incurred on such drafts being limited to the amount of the Credit. If the Credit specified shipments in installments within given periods, and any installment is not shipped within the period allowed for that installment, the Credit ceases to be available for that or any subsequent installment, unless otherwise expressly provided in the Credit. You and any of your correspondents may receive and accept as documents of insurance under the Credit either insurance policies or insurance certificates which need not be for an amount of insurance greater than the amount paid by you under or relative to the Credit.  You and any of your correspondents may receive, accept, or pay as complying with the terms of the Credit, any drafts or other documents, otherwise in order, which may be signed by, or issued to, the administrator or executor of, or the trustee in bankruptcy or the receiver for any of the property of, the party in whose name it is provided in the Credit that any drafts or other documents should be drawn or issued.
        如無相反的書面文件明確規(guī)定,我們同意貴行或貴代理銀行接受任何承運人或其代理人簽發(fā)或旨在簽發(fā)的,承認收到財產準備付運的一切單據,并將其視為本信用證的“提單”,不論此種單據有無其他任何具體規(guī)定,同意將各單據的簽發(fā)期視為是其所載明的財產的裝運日期;但就海運提單而言,提單上的已裝船批注日期才是裝運日期。由海運承運人或其代理人簽發(fā)的所有類似提單均可被貴行作為“海運提單”接受,不論其中是否有不屬于水運的運輸。如無另行書面規(guī)定,準許分批裝運,貴行可承兌相關的匯票,就貴行支付此種匯票或因匯票而產生的債務,我們的償付責任僅限于此信用證的面額。如信用證具體規(guī)定了分期裝運的特定期限,只要有一期裝運不在規(guī)定的期限內,此信用證便不再適用這期裝運,且不再適用今后的裝運,但此信用證另有明文規(guī)定的除外。貴行或貴代理銀行可接收保險單或保險證明作為保險單據,其投保額可小于貴行根據或按此信用證所支付的余額。根據此信用證條款規(guī)定,貴行或貴行任何代理銀行均可接收、接受或支付由此信用證所規(guī)定的簽發(fā)或簽署匯票或其他文據的當事人的財產管理人、執(zhí)行人、以及在破產時的受托人或任何財產接管人所簽發(fā)或簽署的一切匯票或其他單據,記名匯票或記名單據除外。
        7. (a) If at our special request the Credit is issued in transferable form, it is understood and agreed that you are under no duty to determine the proper identity of any one appearing in the draft or documents as transferee, nor shall you be charged with responsibility of any nature or character for the validity or correctness of any transfer or successive transfers, and payment by you to any purported transferee or transferees as determined by you is hereby authorized and approved, and we further agree to hold you harmless and indemnified against any liability or claim in connection with or arising out of the foregoing.
        如應我方特別要求,此信用證以可轉讓形式開立時,我們同意貴行不負擔鑒定任何匯票或文據受讓人身份的責任,貴行也不得負擔任何性質的驗證轉讓人或連續(xù)轉讓人的合法性或真實性的責任,在此特授權和準許貴行支付由貴行認定的任何受讓人或任何一些受讓人,此外,我們同意免去貴行由此而產生的或有關的任何債權或債務的責任。
        (b) If it is a condition of this Credit that payment may be made upon receipt by you of a cable advising negotiation, we hereby agree to reimburse you on demand for the amount indicated in the said cable advice, and further agree to hold you harmless if the documents fail to arrive, or when, as and if documents arrive it should develop that the terms of the credit have not been complied with, and that the documents are not in order.
        如信用證規(guī)定貴行收到預付電報通知后便可進行支付,我們同意按上述電報通知所說的數額即期向貴行進行償付,此外,如單據不到,或收到單據,但發(fā)現其違背信用證條款或不正常,我們同意其概與貴行無關。
        8. We agree that in the event of any extension of the maturity or time for presentation of drafts, acceptances, or documents, or any other modification of the terms of the Credit, at the request of any of us, with or without notification to the others, or in the event of any increase in the amount of the Credit at our request, this Agreement shall be binding upon us with regard to the Credit so increased or otherwise modified, to drafts, documents, and property covered thereby, and to any action taken by you or your correspondents in acceptance with such extension, increase, or other modification.
        我們同意,凡應我們之中任何人的請求,不論是否通知其他人,要就匯票、承兌匯票或單據的提示期限或時間進行展期,或要對信用證的條款作其他任何修正,或應我們要求,要增加此信用證的面額時,就信用證面額的增加或其他修正、就相關的匯票、單據及該信用證所涉及的財產、就貴行或貴代理銀行在接受此種展期、增額或其他變更時所采取的一切行為等事項,我們均按本協議的規(guī)定辦理。
        9. The users of the Credit shall be deemed our agents and neither you nor your correspondents shall be responsible for:
        此信用證受益人須認定為是我方代理人,貴行和貴代理銀行均不得因下列情況負任何責任:
        (a)the use which may be made of the Credit or, for any acts or omissions of the users of the Credit;
        信用證的使用或信用證受益人的任何作為或不作為;
        (b)the existence of the property purporting to be represented by documents;
        存在旨在由單據提示的財產;
        (c)any difference in character, quality, quantity, condition, or value of the property and that purporting to be represented by the documents;
        單據所提示的財產或事物在性質、質量、數量、狀況、以及價值上的差異;
        (d)the validity,  sufficiency,  or genuineness of documents,  even such documents should in fact prove to be in any or all respects invalid, fraudulent, or forged;
        單據的合法性、完善性或真實性,以及事實上證明這些單據在某方面或完全屬非法、欺詐或偽造;
        (e)particular conditions stipulated in the documents or superimposed thereon
        單據上規(guī)定的或特別附加的具體條件;
        (f)the time, place, manner or order in which shipment is made;
        裝運的時間、地點、方式或秩序;
        (g)partial or incomplete shipment, or failure or omission to ship any or all of the property referred to in the Credit;
        分批或不完全裝船、或沒有或遺漏裝運信用證規(guī)定的部分或所有財產;
        (h)the character, adequacy, validity, or genuineness of any insurance, the
    solvency or responsibility of any insurance,or any other risk connected with insurance;
        保險的性質、恰當性、合法性或真實性,保險的償付能力或可靠性,以及與保險有關的其他任何風險;
        (i) any deviation from instructions,delay,default,or fraud by the shipper or any one else in connection with the property or the shipping thereof;
        發(fā)貨人或其他任何與財產或財產裝運有關的人違背指令、拖延、違約或欺詐;
        (j) the solvency,responsibility,or relationship to the property of any party issuing any documents in connection with the property;
        簽發(fā)有關貨物任何單據的任何當事人的償付能力、可靠性以及與該財產的關系;
        (k)delay in arrival or failure to arrive of either the property or any of the documents relating thereto;
        財產或有關單據延期到達或沒有到達;
        (l)delay in giving or failure to give notice of arrival or any other notice;
        延期或沒有送達到貨通知單或其他任何通知單;
        (m)any breach of contract between shippers or vendors and ourselves or any of us;
        發(fā)貨人或買主與我們或我們中任何人違約;
        (n) failure of any instrument to hear any reference or adequate reference to the Credit, or failure of documents to accompany any draft at negotiation, or failure of any person to note the amount of any draft on the reverse of the Credit or to surrender or take up the Credit or to send forward documents apart from drafts as required by the terms of the Credit, each of which provisions, if contained in the Credit itself, it is agreed may be waived by you;
        沒有收到任何說明或充分說明此信用證的文書,或提交議付的匯票沒附單據,或沒人注意信用證背面所載明的匯款額,沒人出示或承兌信用證,沒人按照此信用證的條款規(guī)定提示除匯票之外的單據,如果信用證本身含有以上各規(guī)定,我們同意可由貴行予以免去;
        (o) errors, omissions, interruptions, or delays in transmission, or delivery of any messages by mail, cable, telegraph, wireless or otherwise, whether or not they may be in cipher. You shall not be responsible for any act, error, neglect, or default, omission, insolvency or failure in the business of any of your correspondents or for any refused by you or any of your correspondents to pay or honor drafts drawn under the Credit because of any applicable law, decree or edict, legal or illegal, of any governmental agency now or hereafter in force or for any matter beyond your control. The happening of any one or more of the contingencies referred to in the preceding clause of this paragraph should not affect, impair, or prevent the vesting of any of your rights or powers hereunder, or our obligation to make reimbursement. In furtherance and extension and not in limitation of the specific provisions hereinabove set forth, we agree that any action taken by you or by. any correspondent of yours under or in connection with the Credit or the relative drafts, documents, or property, if taken in good faith, shall be binding on us and shall not put you or any of your correspondents under any resulting liability to us and we make like agreement as to any inaction or omission unless in breach of good faith.
        傳遞中的錯誤、遺漏、中斷、延誤,或通過郵寄、電報、電話、無線電或其他手段傳遞信息時是否用暗號及密碼。貴行不得因貴行任何代理銀行的行為、錯誤、疏忽、或違約、不作為、無力償付以及業(yè)務倒閉而負責,也不得因貴行或貴行任何代理銀行由于任何準據法、任何現行或今后的政府機構的命令或法令(是否合法不論)的緣故而拒絕支付或承兌根據此信用證所簽發(fā)的匯票而負責,也不得因任何不可抗力事項而負責。本段上一句話中所提及的任何一項或多項意外事故的發(fā)生,均不得影響、損害、或阻止本協議對貴行任何權利或權力的授予,以及我方的償付責任。為促進和拓展而不是限制以上制定的專門規(guī)定,我們同意,凡由貴行及任何貴代理銀行根據或依據此信用證、或相關匯票、單據、或財產而善意采取的一切行為,均對我們具有約束力,且不得使貴行或任何貴行代理銀行由此對我們負任何責任,對貴行和貴行代理銀行的任何不行動或不作為,我們達成同樣協議,違背善意目的的除外。
        10. It is a condition of this Credit that the accreditees are authorized to draw clean drafts, you are authorized to accept and pay drafts without requiring, and without responsibility for the delivery of shipping documents, either at the time of acceptance or of payment or thereafter.
        此信用證規(guī)定,獲得信用證的人有權簽發(fā)清潔匯票,貴行有權不經查詢貨運單據便接受和支付匯票,不論是在接受或支付時,或者在爾后,且不得為此負責。
        11. We agree to procure promptly any necessary import and export or other licenses for the import, export, or shipping of the property and to comply with all foreign and domestic governmental regulations in regard to the shipment of the property or the financing thereof, and to furnish such certificates in that respect as you may at any time require, and to keep the property adequately covered by insurance acceptable to you, and to assign the policies or certificates of insurance to you, or to make the loss or adjustment if any, payable to you, at your option, and to furnish you, if demanded, with evidence of acceptance by the insurers of such assignment.
        我們同意盡快努力為財產的進出口及裝運取得進出口或其他許可證,遵守國內外有關財產裝運或資金提供的一切政府規(guī)定,隨時按貴行要求提供有關證明,按貴行可接受的條件給財產恰當保險,并將保險單據或證明轉交貴行,保險公司如有賠償或理算,可應貴行選擇向貴行支付,如貴行要求,向貴行提供保險商對此種轉讓的承兌證明。
        12. In the event you deliver to us, or to any of us, or to a Custom House Broker at our request any of the documents of title pledged hereunder prior to having received payment in full of all of our liabilities to you, we agree to obtain possession of any goods represented by documents within twenty-one days from the date of such delivery of said documents and if we should fail to do so, we agree to return said documents or to have them returned by the Custom House Broker to you prior to the expiration of the said twenty-one day period. We agree to execute and deliver to you receipts for such documents and the goods represented thereby identifying and describing such documents and goods, which said receipts shall constitute a part of this Agreement.
        如應我方要求,貴行在我們償付全部債務之前,將本協議規(guī)定的抵押物權憑證交給我們,或我們中任何人,或一報關代理人,我們同意在提交之日后的21天之內獲得憑證所提示的一切貨物,如我們不能實現,我們同意在規(guī)定的21天期滿之前將有關憑證交還或叫報關代理人交還給貴行。我們同意簽署和提交給貴行有關此種憑證及其提示的貨物的收據,由此鑒別和說明此種憑證和貨物,此種收據為本協議的構成部分。
        13. Each of us agrees at any time and from time to time, on demand, to deliver, convey, transfer, or assign to you, as security for any and all of his and/or our obligations and liabilities, contingent or absolute, due or to become due, which are now or may at any time thereafter be owing by him or us to you, additional security of a character and value satisfactory to you, or to make such payment as you may require. Each of us agree that all property belonging to him, or us, in which he or we may have an interest, of every name and nature whatsoever, now or at any time hereafter delivered, conveyed, transferred, assigned, or paid to you, or coming into your possession in any manner whatsoever, whether expressly as security for any of the obligations or liabilities of him or us to you, or for safekeeping or otherwise, including any items received for collection or transmission and the proceeds thereof, whether or not such property is in whole or part released to us on security agreement, is hereby made security for each and all such obligations and liabilities.
        我們每人都同意在任何時間,隨時即期對貴行提供、交付、轉讓、或讓與附加擔保,其性質和價值須使貴行滿意,以作為他和(或)我們的責任及債務擔保,不論這些責任及債務是有條件或無條件,到期或要到期,是,現在或將來任何時間由他或我們所欠貴行的,或應貴行要求償付此種債務。我們每人都同意,凡屬于他或我們的一切財產,與他或我們有一定利益的,不論名目或性質,在現在或今后任何時間提交、交付、轉讓、讓與或支付給貴行的,或不論以何種方式為貴行所擁有的,不論是否明文規(guī)定作為他或我們對貴行的責任或債務的擔保、或作為安全保管或其他的,包括作為托收或轉遞的一切商品及其收益,也不論此種財產是否是按擔保協議全部或部分轉讓給我們的,根據本協議,均應作為某一或所有此種責任和債務的擔保。
        14. Each of us agree that upon his or our failure at any time to keep a margin of security with you satisfactory to you, or upon the making by him or us of any assignment for the benefit of creditors, or upon the filing of any voluntary or involuntary petition in bankruptcy by or against him or us, or upon the application for the appointment of a receiver of any of his or our property, or upon any act of insolvency of him or us, all of such obligations and liabilities shall become and be immediately due and payable without demand or notice, notwithstanding any credit or time allowed to him or us, or any instrument evidencing any such obligations or liabilities or otherwise. Each of us, as to property in which he may have any interest, and all of us, as to property in which we may have any interest expressly authorize you in any such event, or upon his failure to pay any of such obligations or liabilities when it or they shall become or be made due, to sell immediately, without demand for payment, without advertisement and without notice to us or any of us, all of which are hereby expressly waived, any and all such property, arrived or to arrive, at private sale or at public auction or at broker's board or otherwise, at your option, in such parcel or parcels and at such time or times and at such place or places and for such price or prices and upon such terms and conditions as you may deem proper, and to apply the net proceeds of such sale or sales, together with any balance of deposits and any sums credited by or due from you to him or us in general account or otherwise, to the payment of any and all of such obligations or liabilities to you however arising. If any such sale be at broker's board or at public auction, you may yourself be a purchaser at such sale, free from any right of redemption which we hereby expressly waive and release.
        我們每人都同意,一旦他或我們在某廣時間沒有在貴行保存一筆貴行認為滿意的保證金,或一旦他或我們轉讓債權人的任何利益,或—旦他或我們自動或被強制提起任何破產申請,或一旦對他或我們的任何財產提出清算申請,或一旦他或我們具有任何無償還能力行為,所有這些責任和債務不用敦促或通知均立即到期應予償付,不管他或我們是否得到任何寬限或規(guī)定期限,也不管有任何文據或其他證據證明此種責任或債務。我們每人,就他相關的財產,或我們全體,就我們相關的財產,明文授權貴行,一旦上述任何情況發(fā)生,或一旦他的責任或債務到期或可能到期他卻無法償付任何此種責任或債務時,不用催款,不用廣告或通知我們或我們中的任何人,這些要求在此一律明文聲明放棄,立即出售此種財產,不管其是否已經抵達,是否是私下或公開或在交易所或以其他方式出售,根據貴行的選擇,財產可以整件或分件,一次或多次,在一處或多處,以一個價格或多個價格,按貴行認為適當的條件出售,出售的純收益,連同保證金余額以及按總決算或其他計算,貴行應劃撥或支付給他或我們的任何款額,可用作支付上述所欠貴行的任何或所有債務,債務如何發(fā)生的不論。凡在交易所進行出售或公開拍賣,貴行本身可充作買主,不受任何回贖權的約束,在此我們特明文聲明放棄該回贖權。
        15. The rights and liens which you possess hereunder shall continue unimpaired and we and each of us shall remain obligated in accordance with the terms and provisions hereof, notwithstanding the release or substitution of any property which may be held as security hereunder at any time, or of any right or interest therein. No delay, extension of time, renewal, compromise, or other indulgence which may occur, shall impair your rights or powers hereunder. You shall not be deemed to have waived any of your rights hereunder unless you or your authorized agent shall have signed such waiver in writing. No such waiver, unless expressly as stated herein, shall be effective as to any transaction which occurs subsequent to the date of such waiver, nor as to any continuance of a breach after such waiver.
        貴行根據本協議所擁有的權利和扣押權應保持不受損害,我們和我們每人必須遵守本協議的條款規(guī)定,即使按協議規(guī)定在任何時間被當做擔保的財產被轉讓或替代,或協議所規(guī)定的任何權益被轉讓或替代。任何可能發(fā)生的拖延、展期、更換、妥協、及其他延期,均不得削弱貴行的權利或權力。如無貴行或貴行授權代理人簽署的棄權聲明書,不得認定貴行放棄此協議所規(guī)定的任何權利。任何棄權聲明書,如未按本協議的明文規(guī)定制作,對聲明之日以后所發(fā)生的一切交易以及對聲明之后的任何繼續(xù)違約行為均不產生效力。
        16. Except as otherwise expressly provided in this Application and Agreement or as you and we may otherwise expressly agree with regard to, and prior to your insurance of the Credit, the" Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, International Chamber of Commerce Brochure No. 222" shall be binding on the Credit and shall serve, in the absence of proof expressly to the contrary, as evidence of general banking usage.
        如本申請書和協議沒有明文另行規(guī)定,或貴行與我們沒在信用證開立之前就此信用證另有明文協議,《商業(yè)跟單信用證統(tǒng)一慣例》(國際商會第222號出版物)應對此信用證具有拘束力,且在無明顯相反例證時,作為通用的銀行慣例例證適用。
        17. The word "property" as used herein including goods and merchandise, as well as any and all documents relative thereto, also, securities, funds, choses in action, and any and all other forms of property, whether real, personal or mixed and any right or interest therein.
        本協議中的“財產”一詞,包括貨物和商品,以及有關的任何及一切單據,還包括證券、存款、權利上的財產、以及任何及所有其他形式的財產,不論是不動產、動產或混合性財產及相關的任何權益。
        18. The Agreement shall be binding upon us, our heirs, executors, administrators, successors, and assigns and shall inure to the benefit of, and be enforceable by you, your successors, transferees, and assigns. If this Agreement shall be terminated or revoked as to us by operation of law, we will indemnify and save you harmless from any loss which may be incurred by you in acting hereunder prior to the receipt by you or your successors, transferees, or assigns of notice in writing of such termination or revocation. If this Agreement is signed by one individual, the terms "we", "our", "us", shall be read throughout as "I", "my", "me", as the case may be. If this Agreement is signed by two or more parties, it shall be the joint and several agreement of such parties; and in any such case, this Agreement shall not be revoked or impaired as to any one or more of such parties by the death of any of the others or by the revocation or release of any obligations hereunder of any one or more of such parties.
        本協議對我們、我們的繼承人、遺囑執(zhí)行人、遺產管理人、繼任人和受讓人均具有拘束力,由貴行執(zhí)行,可適用于貴行的繼任人、承買人、以及受讓人。如我們按照法律終止或取消本協議,貴行應免予在收到書面終止或取消通知前,由貴行、貴行繼任人、承買人、或受讓人按本協議作為而造成的任何損失的責任。如本協議為個人所簽署,術語“我們”、“我們的”得按具體情況讀作“我”、“我的”。如果本協議由兩個或更多的當事人簽署,其應為這些當事人共同以及可分別履行的協議;出現任何此種情況,本協議不得被一個或一些當事人以其他任何當事人的死亡,或其他任何一個或一些當事人的合同義務的撤銷或免除為由而取消或毀損。
        19. This Agreement and all rights, obligations, and liabilities arising hereunder shall be construed in accordance with the laws of the State of California.
        本協議及由此而產生的一切權利、義務和責任必須根據加利福尼亞州的法規(guī)予以解釋。
    Very truly yours,您忠實的
    __________________________
    Firm Name
    公司名稱
    __________________________
    Official Signature
    正式簽字
        Address___________________________________________________________________
        地址:                                                Street街道
    ___________________________
    City    County    State
    城市      縣       州
    Date______________________________________________________
    日期:

    (聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網上轉載而來,本站刊載內容以共享和研究為目的,如對刊載內容有異議,請聯系本站站長。本站文章標有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉載時請務必注明出處和作者,否則將追究其法律責任。)
    上一篇:信用證通知書(Advice of credit)
    下一篇:中外定期租船合同
    在線咨詢

    姓 名 * 電 話
    類 別 郵 箱
    內 容 *

    聯系我們
    電話:13930139603 13651281807
    QQ號:373036737
    郵箱:373036737@qq.com
     
    點擊排行      
    · 公安部原部長助理鄭少東落馬后曾試...
    · 外貿法律英語講義
    · 中英文合同分享
    · 河北涉外律師推薦:<如何理解和掌...
    · BID FORM投標書
    · 維爾京群島國際商務公司法(離岸公...
    · 石家莊各公證處地址聯系電話
    · 中國國際經濟貿易仲裁委員會及各地...
    · 54名問題奶粉受害者起訴圣元 索...
    · 涉外、涉港澳臺民商事案件訴訟指南
    · 商務部外資司關于下發(fā)《外商投資準...
    · 機器、機械器具、電氣設備及零件;...
    · 關于外國投資者并購境內企業(yè)的規(guī)定...
    · “美國和加拿大訴歐盟荷爾蒙牛肉案...
    · 論國際海洋法法庭的管轄權
    · 世界上比較有名的仲裁機構(Arb...
    · 涉外商務律師加快與國際接軌的專題...
    · 外貿中的“TT”,關于電匯“TT...
    · 裝箱單標準格式(PACKING ...
    · 公司對外承擔債務,應區(qū)分其法定代...
    · 國際貿易理論
    · 涉外商務律師加快與國際接軌的專題...
    律師團隊     更多>>
    法律顧問網.涉外

    法律顧問網.涉外
    13930139603
    趙麗娜律師

    趙麗娜律師
    13930139603
    趙光律師15605513311--法律顧問網.涉外特邀環(huán)資能法律專家、碳交易師

    趙光律師15605513311--法律顧問網.涉外特邀環(huán)資能法律專家、碳交易師
    法律專家:楊學臣18686843658

    法律專家:楊學臣18686843658
    湖南長沙單曉嵐律師

    湖南長沙單曉嵐律師
    13975888466
    醫(yī)學專家頡彥華博士

    醫(yī)學專家頡彥華博士
    精英律師團隊






    法律網站 政府網站 合作網站 友情鏈接  
    關于我們 | 聯系我們 | 法律聲明 | 收費標準
    Copyright 2010-2011 m.jeanmcdaniel.com 版權所有 法律顧問網 - 中國第一法律門戶網站 未經授權請勿轉載
    電話:13930139603 13651281807 QQ:373036737 郵箱:373036737@qq.com
    冀ICP備08100415號-2
    點擊這里和QQ聊天 法律咨詢
    點擊這里和QQ聊天 網站客服
    留言咨詢
    聯系我們
    律師熱線:
    13930139603
    13651281807
    律師助理:
    13932197810