這些年來,國內(nèi)的中學(xué)、大學(xué)對英語教學(xué)極為重視,年青學(xué)子也為學(xué)好外語傾注了大量精力,而效果卻不能盡如人意,除了小部分學(xué)子,多數(shù)人費(fèi)盡力氣,還是“聽說讀寫”樣樣不精通。問題出在哪里?我非外語專業(yè)出身,本無資格說三道四,這里不揣冒昧,說一點(diǎn)一孔之見。
我認(rèn)為,國內(nèi)的外語教學(xué)spoon-feeding型式是一個(gè)重要原因。我最初聽見“spoon-feeding”這個(gè)詞,出自一位來華教英語的美籍教師Michelle之口。1977年,國門初開,科學(xué)院要派送一批中青年研究人員出國進(jìn)修,計(jì)劃舉辦短期英語訓(xùn)練班。當(dāng)時(shí)在中科院研究生院外語教研室任職的李佩先生(我的師母)負(fù)責(zé)具體操辦,她從美國邀約幾位年青教師來任教,訓(xùn)練班急需助教,找不到合適的人選,李先生想起了我這個(gè)老學(xué)生,敦促我“策馬上任”。我一想,這對我來說,是千載難逢的學(xué)習(xí)機(jī)會,就不管自己才疏學(xué)淺,欣然赴約。于是,我當(dāng)了Michelle那個(gè)班的助教,有了與她朝夕相見、切磋求教的機(jī)遇。有一次,我問她:“What does it matter?”這句話怎么從語法上理解?Michelle反問我:“這句子的意思你懂嗎?”我答道:“當(dāng)然懂的呀!”她大惑不解地說:“那你干嗎還要分析語法?”我說,“我搞不懂的是:matter是不及物動詞,what是疑問代詞,它們怎么搞到一塊兒去的?*”她說,“雖說我才來了半個(gè)月,已經(jīng)看出你們學(xué)外語的問題,你們一天到晚語法、語法,用spoon-feeding的方法給學(xué)生灌輸語法,能學(xué)好外語嗎?想一想,先有語言,還是先有語法?你學(xué)會說中文之前,學(xué)過語法嗎?學(xué)好外語,只有靠實(shí)踐、靠練習(xí)、靠模仿。”
回家后我趕緊查《牛津詞典》,發(fā)現(xiàn)spoon-feed的準(zhǔn)確涵義是“give (sb) too much help or teaching in a way that does not allow him to think for himself”,大致相當(dāng)于我們常說的“填鴨式教學(xué)”。
接著,我特別留意Michelle的“非spoon-feeding”教學(xué)模式。當(dāng)時(shí),班上學(xué)員的年齡大多在35到45歲之間,至少比Michelle大十歲,但她從不發(fā)怵,在教室里四處走動,有時(shí)干脆坐到講課桌上,翹起二郎腿。一會兒組織大家演講、辯論,一會兒讓大家演英語小品,時(shí)不時(shí)地讓大家造句、做作文。兩節(jié)課結(jié)束前,來一個(gè)非常嚴(yán)肅細(xì)致的講評。課堂上經(jīng)常笑語喧嘩。
給我印象最深的是課堂上關(guān)于“女士化妝”的一場大辯論。那時(shí),不像現(xiàn)在那么開放,女同胞極少有人化妝(除了個(gè)別新潮女性)。Michelle的題目是:“你怎么看女士化妝?”“你贊成你老婆化妝嗎?”大家爭先恐后地發(fā)言,用結(jié)結(jié)巴巴的英語各抒己見。有的說:“化妝使美女更美,使丑女更丑!庇械膭t說:“我原則上不反對女士化妝,但反對我老婆化妝。” Michelle就問:“怕別人搶你老婆嗎?”那位男生說:“倒也不是,我家的黃臉婆沒人來搶。我就是看著別扭。”“哦,典型的大男子主義!女生說說看法!庇形黄僚f:“我倒是想化妝,就是不敢沖在前面,怕別人說閑話!绷硪晃慌f:“我想化淡妝,不喜歡大紅嘴唇! Michelle問:“那你們什么時(shí)候敢化妝了呢?”“等到大街上有一半婦女行人化妝的時(shí)候! Michelle哈哈大笑:“啊哈,中國人的從眾心理!”隨后,學(xué)員就“化妝是否有傷風(fēng)化?”“什么是女性的內(nèi)在美?”等問題展開討論,氣氛非常熱烈。兩節(jié)課很快就結(jié)束了,大家意猶未盡,課后繼續(xù)爭論。課堂討論時(shí),Michelle對大家的錯(cuò)誤百出的英語采取寬容的態(tài)度,實(shí)在太不像話時(shí),就糾正一下;對太結(jié)巴的人幫扶一下。許多學(xué)員說,收獲不小,這才是真正在“學(xué)英語”。
說Michelle只重視實(shí)踐,不講“理論知識”也不對。她喜歡經(jīng)過造句來“練兵”,仍然寓教于樂。記得一次做造句練習(xí),她讓一位男生用follow造句,他用手一指坐在后面的學(xué)員,脫口而出:“A dog is following me.”頓時(shí)哄堂大笑,后面那男生狠狠地揍了前座一拳。我依稀記得,“還擊”的那位現(xiàn)在已成了院士。教學(xué)時(shí)間長了,有了積累,Michelle經(jīng)常用大段時(shí)間講中國人用英語的常見錯(cuò)誤;對大家的作文也進(jìn)行了仔細(xì)修改。半年左右的培訓(xùn)結(jié)束時(shí),大家覺得得益非淺,我作為助教,更是如此。
因此,我想,什么時(shí)候國人擺脫了spoon-feeding教學(xué)模式,外語水平一定瘋長。外語如此,其它科目亦復(fù)如此。
* 在做學(xué)問方面,我有點(diǎn)“一根筋”,總想搞清這個(gè)問題,有一天,終于在一本大詞典里查到,“what”有時(shí)可用作疑問副詞,與“how”同義,于是問題迎刃而解。
寫于2009年1月10日