Desperate Housewives 第一季 8:Guilty
WRITTEN BY KEVIN MURPHY DIRECTED BY LARRY SHOW -PAUL: Look, I just want to move this place fast. just: 只是 want to: 想要 我只是想趕快搬到這里 -EDIE: I'll call you tomorrow. 我明天給你打電話 -PAUL: Edie, wait. Eide,等等 -PAUL: That’s why it’s so incomprehensible to me that Edie Brit would try to destroy us. incomprehensible:難以理解的 try to: 設(shè)法 destroy: 破壞 我真不理解Edie Britt要?dú)Я宋覀?BR>-MR. SHAW: For five grand she’s hurt. For ten grand she’s gone. grand: 一千美元 hurt: 受傷 gone: 離去的,死了的 5千塊,她會(huì)受傷 10千塊,她就死了 -NARRATOR: Some neighbors are hired to help... neighbor: 鄰居 hire: 雇傭 一些鄰居被雇來(lái)幫忙 -LYNETTE: You think? How am I supposed to pull off a formal dinner with no warning? be supposed to:應(yīng)該,被期望 pull off: 勝利完成 formal: 正式的 warning: 前兆 我怎么能想到會(huì)舉行一個(gè)沒(méi)有預(yù)告的正式晚宴? -TOM: I don't know. 我不知道 -NARRATOR: Some help themselves。。。 有些人做著自己的事 -JOHN: I hate that she's always watching us. watch:看,注視 我討厭她老看著我們 -NARRATOR: Some just couldn’t stop 有些人不能停止 -MAMA SOLIS: Smile, Gabrielle. 微笑,Gabrielle -NARRATOR: And one...didn’t stop in time. in time: 及時(shí) 還有一個(gè)...沒(méi)有及時(shí)結(jié)束 -BREE: Oh Andrew. I need your help, honey. 哦,親愛(ài)的,Andrew ,我需要你的幫忙 -ANDREW: Mama. 媽媽 -NARRATOR: There is a widely read book that tells us everyone is a sinner. widely: 廣泛的,普遍的 sinner: 罪人 有一本流行的書告訴我們每個(gè)人都是罪人, Of course, not everyone who reads this book feels guilt over the bad things that they do. guilt: 內(nèi)疚 over: 關(guān)于 當(dāng)然了,不是每個(gè)人看了這書都對(duì)他們所做的壞事感到愧疚。 -NARRATOR: But Bree Van de Kamp did. 但是Bree Van De Kamp就覺(jué)得。 In fact, Bree had spent most of her life, feeling guilty. in face: 其實(shí),事實(shí)上 spend: 花費(fèi)時(shí)間 事實(shí)上,布雷對(duì)她這輩子做的很多事都感到內(nèi)疚。 -NARRATOR: As a child, she felt guilty about not getting straight A’s. get : 得到 straight: 直的,整齊的 A: 成績(jī)等級(jí)的最高級(jí) 當(dāng)她還是個(gè)小孩的時(shí)候,她就為了沒(méi)有一排A而羞愧。 As a teenager, she felt guilty about letting her boyfriend go to second base. teenager: 十幾歲的青少年 second base: 【棒球】2壘 等到青年的時(shí)候,她又為了讓她男朋友上2壘而難受。 As a newlywed, she felt guilty about taking three weeks to get out her thank you cards newlywed: 新婚的人 take: 花費(fèi)時(shí)間 get out : 作出,完成 成了個(gè)新娘的時(shí)候,她又為花三個(gè)星期弄感謝卡而愧疚。 she knew the transgressions of her past were nothing compared with the sin she was about to commit. transgressions: 犯罪 compare with: 與…比較 sin: 罪,罪孽 be about to: 剛要,即將 commit: 犯(錯(cuò)誤) 但是她知道她過(guò)去做的錯(cuò)事是不能跟她要坦白的罪過(guò)相比的。 -DANIELLE: Couldn't we just go to the police and tell them it was an accident? go to the police: 報(bào)警 accident: 意外事件 難道我們就不能去警察局跟他們說(shuō)那是個(gè)意外? -REX: This wasn't some simple DUI. some: 某個(gè) DUI:duo的復(fù)數(shù), <意> 二重唱, 藝人的一對(duì)。 這可不是什么簡(jiǎn)單的二重唱啊. Not only was your brother drinking, Andrew left the scene of the crime. scene: 現(xiàn)場(chǎng) crime: 犯罪 你哥不只喝了酒,Andrew還在現(xiàn)場(chǎng)留下證據(jù)了啊。 That makes it a hit and run. hit and run: 闖了禍逃走的 所以才逃的啊 -ANDREW: Maybe I could go to Canada, you know, until the statute of limitations is up. maybe: 可能,也
(聲明:本站所使用圖片及文章如無(wú)注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來(lái),本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對(duì)刊載內(nèi)容有異議,請(qǐng)聯(lián)系本站站長(zhǎng)。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。) |