法律顧問網(wǎng)歡迎您訪問!法律顧問網(wǎng)力圖打造最專業(yè)的律師在線咨詢網(wǎng)站.涉外法律顧問\知識產(chǎn)權(quán)法律顧問\商務(wù)法律顧問 法律顧問、委托電話:13930139603,投稿、加盟、合作電話:13932197810 網(wǎng)站客服:點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服   法律文書 | 在線咨詢 | 聯(lián)系我們 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏
關(guān)鍵字:

律師咨詢電話13930139603

首 頁 | 法治新聞 | 民法顧問 | 刑法顧問 | 普法常識 | 法律援助 | 社團(tuán)顧問 | 商法顧問 | 律師動態(tài) | 公益訟訴 | 執(zhí)行顧問 | 經(jīng)典案例 | 法律法規(guī)

國際貿(mào)易

知識產(chǎn)權(quán)

稅收籌劃

公司事務(wù)

土地房產(chǎn)

建筑工程

合同糾紛

債權(quán)債務(wù)


勞動爭議


醫(yī)療糾紛


交通事故


婚姻家庭
法律法規(guī) 法律法規(guī)規(guī)章 | 地方法規(guī)規(guī)章 | 司法解釋 | 國際條約慣例 | 司法判例 | 最新法規(guī)  
法律法規(guī)規(guī)章  
衛(wèi)生部關(guān)于調(diào)整中外合資合作醫(yī)療機(jī)構(gòu)審批權(quán)限的通知
作者:石家莊趙麗娜律師編輯   出處:法律顧問網(wǎng)·涉外m.jeanmcdaniel.com     時(shí)間:2011/4/11 13:06:00

衛(wèi)生部關(guān)于調(diào)整中外合資合作醫(yī)療機(jī)構(gòu)審批權(quán)限的通知

Notice of the Ministry of Health on Adjusting the Examination and Approval Authority of Sino-Foreign Equity or Cooperative Joint Venture Medical Institutions

衛(wèi)生部關(guān)于調(diào)整中外合資合作醫(yī)療機(jī)構(gòu)審批權(quán)限的通知

Promulgating Institution: Ministry of Health
Promulgating Date: 01/25/2011
Effective Date: 01/25/2011
Validity Status: Valid
頒布機(jī)關(guān): 衛(wèi)生部
頒布時(shí)間: 01/25/2011
實(shí)施時(shí)間: 01/25/2011
效力狀態(tài): 有效

Text

正文

To all departments or bureaus of health of all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, and the Bureau of Health of Xinjiang Production and Construction Corps,
In accordance with the requirements of the Notice of the General Office of the State Council on Forwarding the Opinions of the National Development and Reform Commission, the Ministry of Health and other Departments on Further Encouraging and Guiding Social Capital in Setup of Medical Facilities (Guo Ban Fa [2010] No. 58) and the relevant provisions of the Administrative Licensing Law of the People's Republic of China and the Regulations on the Administration over Medical Institutions, we have decided to adjust the examination and approval authority for Sino-foreign equity and cooperative joint venture medical institutions, and the relevant matters are hereby announced as follows:
    各省、自治區(qū)、直轄市衛(wèi)生廳局,新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)衛(wèi)生局:
    按照《國務(wù)院辦公廳轉(zhuǎn)發(fā)發(fā)展改革委衛(wèi)生部等部門關(guān)于進(jìn)一步鼓勵和引導(dǎo)社會資本舉辦醫(yī)療機(jī)構(gòu)意見的通知》(國辦發(fā)〔2010〕58號)要求,根據(jù)《行政許可法》和《醫(yī)療機(jī)構(gòu)管理?xiàng)l例》等相關(guān)規(guī)定,決定對中外合資、合作醫(yī)療機(jī)構(gòu)審批權(quán)限進(jìn)行調(diào)整,F(xiàn)將有關(guān)事項(xiàng)通知如下:
1. With regard to the application for setting up a Sino-foreign equity or cooperative joint venture medical institution, it shall be subject to preliminary examination by the health administrative department of the city divided into districts where the medical institution is located, thereafter submitted to the provincial health administrative department for examination and approval.
     一、設(shè)置中外合資、合作醫(yī)療機(jī)構(gòu),經(jīng)醫(yī)療機(jī)構(gòu)所在地設(shè)區(qū)的市級衛(wèi)生行政部門初審后,報(bào)省級衛(wèi)生行政部門審批。
2. Any one who sponsors to set up a Sino-foreign equity or cooperative joint venture medical institution may set up either profit-making or non-profit-making medical institution.
     二、設(shè)置人設(shè)置中外合資、合作醫(yī)療機(jī)構(gòu),既可舉辦營利性醫(yī)療機(jī)構(gòu),也可以舉辦非營利性醫(yī)療機(jī)構(gòu)。
3. Where a Sino-foreign equity or cooperative joint venture medical institution that is set up upon the approval of the Ministry of Health and the Ministry of Commerce intends to make changes in its sponsor (partner), legal representative, address, total amount of investment, scale (number of hospital beds, dental chairs), specialties and term of equity or cooperative joint venture or time limit for construction preparation, such changes shall be reported for preliminary examination to the health administrative department of the city divided into districts where the medical institution is located, thereafter submitted to the provincial health administrative department for examination and approval.
     三、已經(jīng)我部和商務(wù)部批準(zhǔn)設(shè)立的中外合資、合作醫(yī)療機(jī)構(gòu)變更設(shè)置人(合作方)、法定代表人、地址、投資總額、規(guī)模(床位、牙椅)、診療科目及合資、合作期限或者籌建期限的,應(yīng)當(dāng)經(jīng)醫(yī)療機(jī)構(gòu)所在地設(shè)區(qū)的市級衛(wèi)生行政部門初審后,報(bào)省級衛(wèi)生行政部門審批。
4. With regard to the establishment, alternation and termination of a Sino-foreign equity or cooperative joint venture medical institution, after approval by the provincial health administrative department, the applicant shall file an application with the corresponding competent department of commerce in accordance with the relevant laws and administrative regulations.
     四、中外合資、合作醫(yī)療機(jī)構(gòu)的設(shè)置、變更及終止等,經(jīng)省級衛(wèi)生行政部門批準(zhǔn)后,申請人應(yīng)當(dāng)按照有關(guān)法律、法規(guī)向相應(yīng)的商務(wù)主管部門提出申請。
5. With regard to the application for setting up a Sino-foreign equity or cooperative joint venture medical institution, the submission of the necessary documents and the requirements for the examination and approval by the health administrative department shall be governed by relevant provisions of the Interim Measures for the Administration of Sino-Foreign Equity/Cooperative Joint Venture Medical Institutions (Order No. 11 of the Ministry of Health and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People's Republic of China).
     五、申請?jiān)O(shè)置中外合資、合作醫(yī)療機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)提交的材料和衛(wèi)生行政部門的審批要求按照《中外合資、合作醫(yī)療機(jī)構(gòu)管理暫行辦法》(衛(wèi)生部、對外經(jīng)貿(mào)部令第11號)的有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。
6. This Notice shall come into force on the date of issuance. With regard to any application accepted by the Ministry of Health for setting up a Sino-foreign equity or cooperative joint venture medical institution, it shall still be subject to the examination and approval by the Ministry of Health.
Issues encountered by local authorities during the examination and approval of Sino-foreign equity and cooperative joint venture medical institutions shall be reported to the Department of Medical Administration under the Ministry of Health without any delay.
January 25, 2011
     六、本通知自印發(fā)之日起施行。此前我部已經(jīng)受理的設(shè)置中外合資、合作醫(yī)療機(jī)構(gòu)項(xiàng)目,仍由我部審批。
    各地在中外合資、合作醫(yī)療機(jī)構(gòu)審批工作中遇到相關(guān)問題,應(yīng)當(dāng)及時(shí)向我部醫(yī)政司反饋。
    二〇一一年一月二十五日

(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對刊載內(nèi)容有異議,請聯(lián)系本站站長。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時(shí)請務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。)
上一篇:商務(wù)部辦公廳關(guān)于加強(qiáng)外商投資房地產(chǎn)業(yè)審批備案管理的通知
下一篇:商務(wù)部外資司關(guān)于下發(fā)《外商投資準(zhǔn)入管理指引手冊》(2008年版)的通知
在線咨詢

姓 名 * 電 話
類 別 郵 箱
內(nèi) 容 *

聯(lián)系我們
電話:13930139603 13651281807
QQ號:373036737
郵箱:373036737@qq.com
 
點(diǎn)擊排行      
· 中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會仲裁規(guī)...
· 中華人民共和國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)法(...
· 中華人民共和國刑法修正案(八)中...
· 中華人民共和國車船稅法(中英文對...
· 《中華人民共和國涉外民事關(guān)系法律...
· 中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本...
· [中英對照] 中華人民共和國公司...
· 國家外匯管理局綜合司關(guān)于非法網(wǎng)絡(luò)...
· 中英文對照:中華人民共和國物權(quán)法
· 中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本...
· 電子病歷基本架構(gòu)與數(shù)據(jù)標(biāo)準(zhǔn)
· 2003年4月27日中華人民共和...
· 房地產(chǎn)企業(yè)會計(jì)制度
· 《1979年國際海上搜尋救助公約...
· 中華人民共和國衛(wèi)生部關(guān)于印發(fā)《衛(wèi)...
· 建設(shè)部關(guān)于貫徹《國務(wù)院關(guān)于深化改...
· 國家廣播電影電視總局關(guān)于通過“電...
· 民事案件案由規(guī)定
· 國土資源部辦公廳關(guān)于開展“十一五...
· 國家煙草專賣局關(guān)于全面加強(qiáng)煙草行...
· 衛(wèi)生行政處罰程序
· 中國海事局關(guān)于客船救生設(shè)備配備...
律師團(tuán)隊(duì)     更多>>
法律顧問網(wǎng).涉外

法律顧問網(wǎng).涉外
13930139603
趙麗娜律師

趙麗娜律師
13930139603
趙光律師15605513311--法律顧問網(wǎng).涉外特邀環(huán)資能法律專家、碳交易師

趙光律師15605513311--法律顧問網(wǎng).涉外特邀環(huán)資能法律專家、碳交易師
法律專家:楊學(xué)臣18686843658

法律專家:楊學(xué)臣18686843658
湖南長沙單曉嵐律師

湖南長沙單曉嵐律師
13975888466
醫(yī)學(xué)專家頡彥華博士

醫(yī)學(xué)專家頡彥華博士
精英律師團(tuán)隊(duì)






法律網(wǎng)站 政府網(wǎng)站 合作網(wǎng)站 友情鏈接  
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 法律聲明 | 收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
Copyright 2010-2011 m.jeanmcdaniel.com 版權(quán)所有 法律顧問網(wǎng) - 中國第一法律門戶網(wǎng)站 未經(jīng)授權(quán)請勿轉(zhuǎn)載
電話:13930139603 13651281807 QQ:373036737 郵箱:373036737@qq.com
冀ICP備08100415號-2
點(diǎn)擊這里和QQ聊天 法律咨詢
點(diǎn)擊這里和QQ聊天 網(wǎng)站客服
留言咨詢
聯(lián)系我們
律師熱線:
13930139603
13651281807
律師助理:
13932197810