仲裁費用表
SCHEDULE OF FEES
OF
Mr.(or Ms)____________
×××先生(或女士)仲裁費用表
1.Acceptance fee:
(to include one preliminary meeting and up to 5 hours preliminary reading):$________
受理費:(包括一次初步會談和長達5小時的預讀)×××美元
payable:on taking up the award,or three months after appointment,whichever is the earlier.
支付時間:一收到裁決書或任命仲裁員3個月之后,誰先以誰為準。
2.Fees for hearing:$________per usual sitting day
Part dayschargedat$________per hour with a minimum of $________
聽證費:通常每日××美元;
不滿一天按時計算,每小時××美元,不得少于××美元。
payable:On taking up the award,or 10 days after notification that the award is ready for collection,Or 10 days after notice to the arbitrator that no award is required;whichever first occurs.
支付時間:一收到裁決書或收到裁決書備好待領取的通知后10天,或通知仲裁員不必裁決后的10天;誰先以誰為準。
3.Additional hours worked outside hearing e.g.preliminary reading and interlocutory hearings not included in 1 above;views(if any);preparation of award:$______ per hour
聽證外額外工作,如上述第1條規(guī)定之外的預讀和仲裁中間聽證;仲裁人意見(如果有);準備裁決書等:每小時××美元
payable:As in 2,or three months after the fee is earned(whichever is earlier)
支付時間:如上述第2條規(guī)定,或費用發(fā)生后3個月
(誰先以誰為準)。
4.Cancellation fees:
撤銷費
When a hearing date has been fixed I enter it into my diary,together with the appropriate number of additional days for the preparation of my award.If those dates are cancelled at less than_________months’notice,I reserve the right to charge a cancellation fee of the following proportions of the fees that would have been paid had it proceeded:
當聽證時間定好后,我將連同準備裁決書的日期一起記錄入冊。如這些日程安排被取消,且通知時間少于×個月,我將保留按比例從下列費用(如不取消,這些費用便應當支付)中收取撤銷費的權利:
If cancelled at more than _______month’s notice_______%
如通知時間不少于×月,比例為_______%;
H cancelled at less than__________month’s notice_________%
如通知時間少于×月,比例為________%。
In deciding whether to exercise this right I will have regard(inter alia)to whether I can fill the vacated days with remunerated work,and to whether the arbitration is abandoned or is to continue.
在決定是否行使該權利時,我將(主要)考慮我是否能用其他工作填補這些時間空缺,以及仲裁是否撤訴或繼續(xù)進行。
This fee,if charged,will be payable 10 days after the first of the cancelled days.
如果要收取該筆費用,時間應在取消第一個安排的10天之后。
5.Travelling and hotel expenses,and all proper disbursements,will be charged at cost (Air Travel will be _______ class).
交通費和住宿費,以及其他所有正當支出費用,均應算作成本收費(機票應為×等倉)。
6.VAT on the above as appropriate.
以上收費應當征收增值稅。
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉載而來,本站刊載內容以共享和研究為目的,如對刊載內容有異議,請聯(lián)系本站站長。本站文章標有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉載時請務必注明出處和作者,否則將追究其法律責任。) |