Desperate Housewives 第一季 3集:Pretty Little Picture
-Announcer: Previously on Desperate Housewives, Susan took dating tips from her 12 year old daughter.
previously: 先前,以前 desperate: 絕望的,不顧一切的 take: 取得 dating: 約會 tip: 告誡,提示
前情提要 Susan從她12歲的女兒那兒學(xué)到一些約會的小竅門。
-Julie: If you wanna date him, you’re gonna have to ask him out.
wanna(=want to): 想要 date: 和…約會 gonna=going to: 將要
have to: 不得不,必須 ask…out: 邀請某人外出
如果你想跟他約會,你就該約他出去
-Susan: I keep hoping he’ll ask me out.
keep: 保持
我一直希望他能來邀請我
-Julie: How’s that going?
結(jié)果怎樣?
-Announcer: Bree accidentally poisoned her husband.
accidentally: 意外地,偶然地 poison: 放毒于
Bree不小心毒到了她丈夫
-Rex: I can’t believe you tried to kill me.
believe: 相信 try to: 設(shè)法
我真不敢相信你想殺了我
-Bree: Yes, well, I feel badly about that.
badly: 糟糕的
是啊,我非常抱歉
-Announcer: Lynette indulged in creative parenting?
indulge in: 沉溺于 creative: 創(chuàng)造性的 parenting: 養(yǎng)育,撫養(yǎng)
Lynette沉湎于啟發(fā)式家長養(yǎng)育
-Lynette: If any of you acts up, I will call Santa and tell him you want socks for Christmas.
act up: 耍脾氣,搗蛋 Santa: 圣誕老人 sock: 襪子
你們中任何一個再調(diào)皮的話,我就告訴圣誕老人你們不想要圣誕禮物了
-Gabrielle: I really hate the way you talk to me.
talk to sb.:同…說話
我真討厭你對我說話的方式
-Carlos: And I really hate that I spent $15,000 on your diamond necklace.
spend on: 把…花在… diamond: 磚石 necklace: 項鏈
我真痛心花了15000元在你的磚石項鏈上
-Announcer: while Gabrielle indulged in the company of her gardener.
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對刊載內(nèi)容有異議,請聯(lián)系本站站長。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時請務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。) |