1. Each Party undertakes with the other Party that it shall treat as strictly confidential all information received or obtainedby it or its employees, agents or advisers as result of entringg into or performing this Agreement including informa-tion relating to the provisions of this Agreement, the nego-tiations leading up to this Agreement, the subject matter ofthis Agieement or the business or affairs of the other Partyor any member of the other Party's group of companies andthat it shall not at any time hereafter make use of or discloseor divulge to any person any such information and shall useits best endeavors to preventany such information.
2. From and after the date of this Agreement, Party A shall,i and shall cause its affiliates and successors to, use the same efforts to maintain the confidentiality of any ConfidentialInformation as Party A used to maintain the confidentialityof such information prior to the date hereof. Notwithstand-ing the foregoing, Party A and its affiliates and successorsshall, after prior notice to, and consultation with Party B,be permitted to disclose any such Confidential Informationto the extent legally required or necessary for obtaining appropriate regulatory licenses or approvals.
3. All Proprietary Information disclosed by either Party or itsaffiliates to the CJV in accordance with the provisions ofthis Contract and the Technology License Agreement and/or the Trademark License Agrtween an affiliate of Party B and the CJV on or about thedate hereof su'ostantially in the form attached hereto as Ap-pendix X shall be used by the CJV and its personnel solelyfor the CJV's account and purposes. Each Party and any ofits affiliates shall maintain the secrecy of all Proprietary In-formation that may be disclosed or furnished to it by theCJV or the other Party and its affiliates, and neither of theParties or their affiliates shall disclose or reveal any suchProprietary Information to any third party without explicitwritten authorization from the other Party. Any ProprietaryInformation obtained by the CJV or a Party or its affiliatesmay be disc/osed only to the designated employees of theCJV or that Party and its affilifor the implementation of this Contract. The CJV and eachParty and its affiliates shall take all all reasonable precautions(including the conclusion of confidentiality contracts witheach such employee) to prevent such employees from usingand disclosing the Proprietary Information in contravention of this Article 3.
4. "Confidential Information" meanss all documents, softwareand documentation, reports, financial orr other data, re-cords, forms, tools, products, services,. methodologies,present and future research, technical knowledge, market-ing plans, trade secrets, and other r materials obtained byConsultant and Client from each other in the course of per-forming any Services, whether tangible or intangible andwhether or not stored, compiled, or memorized physically,electronically, graphically, in writing, or by any meansnow known or later invented. Confidential Information in-cludes without limitation records and information andConsultant's Information (i) that has been marked as pro-prietary or confidential; (ii) whose confidential nature hasbeen made known by Client cto its character and nature, a reasonable person under likecircumstances would treat as confidential. Notwithstandingthe foregoing, Confidential Information does not includeinformation which (i) is already known to the recipient atthe time of disclosure; (ii) is or becomes publicly knownthrough no wrongful act or failure of the recipient; (iii) isindependently developed by the recipient without benefit ofthe other party's Confidential Information; or (iv) is re-ceived from a third party which is not under and does notthereby breach an n obligation of confidentiality. Each partyagrees to protect the other's Confidential Information at all times and in the same manner as each protects the confiden-tiality of its own proprietary and confidential materials, butin no event with less than areasonable standard of care.Consultant will deliver to Client all Confidential Informa-tion and all copies thereof (an~ all other property obtainedfrom or through Client) when Client requests the same orimmediately upon termination of this Agreement, whichev-er occurs earlier, except for one copy thereof that Consult-. ant may retain for its records. Neither party shall, exceptwith respect to those of its employees with a need to knowunder this Agreement, use or disclose to any person, firm orentity any Confidential Information of the other party with-out such other party's express, prior written permission;provided, however, that notwithstanding the foregoing,Consultant may disclose )se Confidential Information to the ex-tent that it is required to be disclosed pursuant to a statutoryor regulatory provision or court order. The confidentialityrestrictions and obligations impterminate two (2) years after the expiration or terminationof this Agreement.
保 密
1.各方向另一方承諾,其將對因簽訂或履行本協(xié)議而由其或其雇員、代理人或顧問得到或獲得的所有信息,包括與本協(xié)議的匆定、為達(dá)成本協(xié)議進(jìn)行的談判、本協(xié)議的標(biāo)的、或另一方的或另一方集團(tuán)公司任一成員的業(yè)務(wù)或事務(wù)相關(guān)的信息嚴(yán)格保密,J在此后任何時(shí)候均不使用或向任何人披露或泄露任何該息,并竭力防止該等信息的公布或披露。
2.自本協(xié)議之日起及其后,甲方應(yīng)盡力并應(yīng)促使其關(guān)聯(lián)公司或承繼人盡力對機(jī)密信息進(jìn)行保密,一如其在本協(xié)議之日前為該等機(jī)密信息保密。盡管有前述規(guī)定,甲方及其關(guān)聯(lián)公司和承繼人經(jīng)事先通知乙方并與乙方協(xié)商后,應(yīng)允許其僅按照法律要求或?yàn)楂@得有關(guān)管理部門的執(zhí)照或批準(zhǔn)而披露必須予以披露的任何該等機(jī)密信息
3.任何一方或其關(guān)聯(lián)公司根據(jù)本合同及乙方一家關(guān)聯(lián)公司與合作經(jīng)營企業(yè)于本合同同日或稍標(biāo)許可協(xié)議(其格式見附件五)的規(guī)定,向合作經(jīng)營企業(yè)披露的所有專有信息,僅供合作經(jīng)營企業(yè)及其人員用于合作經(jīng)營企業(yè)的自身利益和目的。各方及其關(guān)聯(lián)公司應(yīng)對合作經(jīng)營企業(yè)或另一方及其關(guān)聯(lián)公司向其披露或提供的所有專有信息保密;未經(jīng)另一方明示的書面授權(quán),任何一方或其關(guān)聯(lián)公司不得向任何第三方披露或透露任何該等專有信息。合作經(jīng)營企業(yè)或■方或其關(guān)聯(lián)公司獲得的任何專有信息,只能披露給為執(zhí)行本合同其職責(zé)需要其知悉該等信息的合作經(jīng)營企業(yè)或該方及其關(guān)聯(lián)公司的指定雇員。合作經(jīng)營企業(yè)和各方及其關(guān)聯(lián)公司應(yīng)采取一切合理的預(yù)防措施(包括與每一個(gè)該等雇員訂立保密合同),防止該等雇員違反本條規(guī)定而使用或披露專有信息,
4.“機(jī)密信息”系指在履行服務(wù)期間,顧問和客戶相互間獲得的一切文件、軟件和文獻(xiàn)資料、報(bào)告、財(cái)務(wù)數(shù)據(jù)或其他數(shù)據(jù)、記錄、格式、工具、產(chǎn)品、服務(wù)、方法、現(xiàn)在和將來的研究、技術(shù)知識、營銷計(jì)劃、商業(yè)秘密及其他資料,無論是;否以實(shí)際、電子、圖形或書面形式、或以現(xiàn)在已知的或日后發(fā)明的方式存儲、編寫或記錄。機(jī)密信息包括但不限于下列記錄和信息及顧問的信息:(i)已被稱為“專有”或“機(jī)密”;(ii)其機(jī)密性質(zhì)已為客戶或顧問告知;或(iii)由于其特點(diǎn)和性質(zhì),有理性的人在相同情況下乎¨述規(guī)定,但機(jī)密信息不包括以下信息:(i)披露之時(shí)早巳為收受方所知的信息;(ii)并非因收受方的非法行為或違約而成為公眾所知的信息;(m)收受方并非借助另一方機(jī)密信息而獨(dú)立開發(fā)的信息;或(iv)從無保密義務(wù)因而也不違反保密義務(wù)的第三方獲取的信息。各方同意,在任,在任何時(shí)候都以保護(hù)自身專有資料和機(jī)密資料相同的方式保護(hù)另一方的機(jī)密信息,在任何情況下都以不低于合理的保密標(biāo)準(zhǔn)予以保護(hù)。客戶要求時(shí),或本協(xié)議終止時(shí)(以兩種情況中先發(fā)生的為準(zhǔn)),顧問將向客戶提交所有機(jī)密信息及一切副本(和從客戶或通過客戶獲得的一切其他財(cái)產(chǎn)),但顧問可以存檔的一份副本除外。未經(jīng)另一方事先明示的書面允許,任何一方均不得使用或向任何人、公司;蛳韺(shí)體披露該另一方的任何機(jī)密信息,但根據(jù)本協(xié)議需要知曉的本方雇員除外。但盡管有前述規(guī)定,法求披露的機(jī)密信息,顧問可予以披露。本條規(guī)定的保密限制和義務(wù),在本協(xié)議期滿或終止二(2)年后終止。
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對刊載內(nèi)容有異議,請聯(lián)系本站站長。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時(shí)請務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。) |