中文:
共同保密協(xié)議
ABC公司(以下稱為ABC),其總部設(shè)于—,與XYZ(以下稱為XYZ),其總部設(shè)于—,鑒于本協(xié)議的共同契約條款,謹(jǐn)達(dá)成如下協(xié)議:
1.在協(xié)議雙方有關(guān)策略性聯(lián)盟(此后稱為“主題事項事項”)的磋商問題上,本協(xié)議一方可以在保密的基礎(chǔ)上向另一方披露其專有資訊(此后稱為“資訊”),披露方可以認(rèn)為該等資訊具有專有性,因為披露方是在協(xié)議雙方內(nèi)部披露了該資訊,或因為披露方在接受“資訊”的同時已經(jīng)承擔(dān)了為“資訊”繼續(xù)保密的義務(wù),或由于其它的原因。
2.當(dāng)被視為專有的“資訊”以載體的形式被提供時,披露方須以對“資訊”進(jìn)行標(biāo)記的方式,指出該資訊的專有性或機(jī)密性,或者把該資訊的傳布局限在協(xié)議所規(guī)定的范圍里。當(dāng)“資訊”被口頭提供時,提供方在披露的同時,應(yīng)明確聲明其專有性或機(jī)密性,或者把該資訊的傳布限制在協(xié)議規(guī)定范圍里,或者,事后立即書面確認(rèn)該資訊的專有性和機(jī)密性。此外,該協(xié)議之實體和條款,雙方就“主題事項事項”所進(jìn)行磋商的事實和內(nèi)容以及相關(guān)“主題事項事項”的通信都被將認(rèn)為具有專有性。
3.關(guān)于該協(xié)議所披露的“資訊”,獲披露“資訊”的一方,其職員及其附屬公司的職員應(yīng)該做到:
a.對該資訊保密,其采取的謹(jǐn)慎程度不少于披露方為保護(hù)其不愿披露的專有機(jī)密資訊所采取的謹(jǐn)慎程度,并且,在任何情況下,以合理的謹(jǐn)慎程度進(jìn)行保密。
b.把資訊的披露范圍僅僅局限于董事會、公司高級職員、職員和/或有必要知道的代理/顧問,不得將資訊披露給其他任何人。
c.建議獲披露該“資訊”之人士履行對該資訊的保密義務(wù)。
d.僅僅將該資訊用于有關(guān)“主題事項事項”的通信和磋商上,除此以外使用該資訊必須經(jīng)雙方書面同意。
4.獲披露“資訊”一方想要將“資訊”披露給非附屬的顧問和代理,必須首先經(jīng)由“資訊”原本披露方的書面認(rèn)可,并且與該顧問和代理簽署有關(guān)保密協(xié)議,其形式必須為“資訊”原本披露方所滿意。
5.“資訊”應(yīng)被視為資訊披露方的財產(chǎn),一旦該方要求,另一方應(yīng)以載體的形式把所有“資訊”歸還給披露方,或者按照資訊披露方的指示銷毀該資訊。如另一方丟失了“資訊”或者在未經(jīng)授權(quán)的情況下披露了“資訊”,應(yīng)立即通知對方并作合理的努力來追回丟失或錯誤地泄露了的資訊。
6.在下述情況下,獲披露“資訊”的一方?jīng)]有任何義務(wù)來保持該資訊的專有性:
a.此前已為不受保密性義務(wù)約束的一方獲知,或
b.即便不存在未經(jīng)授權(quán)的披露該資訊也可以或者將可以逐漸為公眾所悉,或
c.披露或代表該資訊的一方與該協(xié)議項下的任何資訊無關(guān),或
d.該資訊從第三方獲得,其披露不違反任何保密義務(wù),或
e.“資訊”被依法提供或應(yīng)有司法權(quán)的政府部門的要求根據(jù)某項法令被提供,或者在訴訟的過程中按照法律的要求被提供,被要求提供“資訊”的一方應(yīng)立即通知另一方該命令或要求。如果對方為了要用合法的手段,包括但不限于照相和保護(hù)性措施以達(dá)到限制和避免資訊被披露的目的而要求(自行承擔(dān)費(fèi)用)介入有關(guān)資訊披露的命令或要求事務(wù),該方應(yīng)按照另一方所要求的任何合理的方式與另一方合作。
7.該協(xié)議、該協(xié)議項下資訊的提供以及正在進(jìn)行的磋商和雙方信函往來都不構(gòu)成或意指對“主題事項”的承諾或關(guān)于“主題事項”的約束雙方極其相關(guān)的下屬公司的義務(wù)。如果將來雙方選擇對“主題事項”達(dá)成約束性的承諾,必須以書面形式單獨訂立由雙方簽署的協(xié)議以明確說明該義務(wù)。雙方據(jù)此認(rèn)定無意將他們的磋商、往來信函和其它活動被視為形成有關(guān)主題事項的合約。在沒有另行書面協(xié)議的情況下,也不視為其他任何的彼此間的交易。
8.任何一方都不必對另一方依據(jù)該協(xié)議所采取的行動以及依據(jù)該協(xié)議所提供的資訊而作出的商業(yè)決策和推斷負(fù)任何責(zé)任。任何一方都不可據(jù)此要求另一方改變其經(jīng)商手法服務(wù)方式,任何一方都不承擔(dān)其評析的準(zhǔn)確度的義務(wù)。任何一方對“資訊”不作明確的或暗示的擔(dān)保。任何一方對另一方因“資訊”的提供和使用所遭受的利潤損失,業(yè)務(wù)損失或者間接性、繼升性、懲罰性的損害之款項不承擔(dān)責(zé)任。
9.本協(xié)議對在此所提的雙方極其繼承人或受讓人均有約束。
10.本協(xié)議將受英國法律的制約并以英國法律為解釋依據(jù),并受到英國法庭的司法管轄。一旦該協(xié)議項下事項引起爭議并提起訴訟,敗訴方將承擔(dān)法庭費(fèi)用和勝訴方合理的律師費(fèi)。
11.該協(xié)議項下的資訊的披露時期(資訊披露期)可以在以下指定的生效日后的一年內(nèi)。資訊披露期期滿時,本協(xié)議款3和款4所包含的雙方的責(zé)任義務(wù)在資訊披露期屆滿后須繼續(xù)生效三年。
12.協(xié)議各方認(rèn)同,如果出現(xiàn)未經(jīng)授權(quán)的“資訊”披露的情況,其結(jié)果該資訊原始提供方(權(quán)利人)遭受的損害難于或者不可能確定。如果賠償不足,資訊權(quán)利人可以向違反本協(xié)議的一方尋求強(qiáng)制性的救濟(jì)/或履行本協(xié)議以及追索賠償金。
13.只要該項協(xié)議沒有被違反,對于本協(xié)議的解釋不應(yīng)妨礙各方從事其他商務(wù)活動,無論這些商務(wù)活動是否與雙方所交換的專年有資訊相關(guān)。
14.本協(xié)議構(gòu)成各方對本協(xié)議下提供的“資訊”的完整理解。本協(xié)議的任何修改或變動應(yīng)以書面形式由協(xié)議雙方各自正式指定的代表簽署,否則均為無效或?qū)﹄p方不產(chǎn)生約束力。
協(xié)議各方表示指派各自授權(quán)的代表在以下簽明日期代表簽署本協(xié)議,就本文所述的承諾和責(zé)任約束對方。
英文:
Mutual Non-Disclosure Agreement
ABC Company having its principal office at _________ (hereinafter referred to as “ABC”) and XYZ Company having its principal office at _________ (hereinafter referred to as “XYZ”) in consideration of the mutual covenants of this Agreement, hereby agree as follows:
Article 1 In connection with negotiations between both parties regarding a strategic alliance (hereinafter referred to as “Subject Matter”), each party to this Agreement may wish to disclose its proprietary information (hereinafter referred to as “Information”) to the other party on a confidential basis. The disclosing party may consider such Information proprietary under this Agreement either because it has developed the Information internally, or because it has received the Information subject to a continuing obligation to maintain the confidentiality of the Information, or because of other reasons.
Article 2 When information deemed to be proprietary is furnished in a tangible form, the disclosing party shall mark the Information in a manner to indicate that it is considered proprietary or confidential or otherwise subject to limited distribution as provided herein. When Information is provided orally, the disclosing party shall, at the time of disclosure, clearly identify the information as being proprietary or confidential or otherwise subject to limited distribution as provided herein, and promptly thereafter provide written confirmation of the proprietary or confidential nature of such information. In addition, the existence and terms of this Agreement, and the fact and substance of discussions and correspondence between the parties concerning the Subject Matter, shall be deemed Proprietary Information.
Article 3 With respect to Information disclosed under this Agreement, the party to whom the Information is disclosed, its employees and employees of its affiliated companies shall:
(1) Hold the Information in confidence, exercising a degree of care not less than the care used by disclosing party to protect its own proprietary of confidential information that it does not wish to disclose, and in any event, not less than a reasonable degree of care;
(2) Restrict disclosure of the Information solely to those directors, officers, employees and/or agents/consultants with a need to know and not disclose it to any other person;
(3) Advise those persons to whom the Information was disclosed of the obligations to keep in confidence with respect to the Information; and
(4) Use the Information only in connection with continuing correspondence and discussions by the parties concerning the Subject Matter, except as may otherwise be mutually agreed upon in writing.
Article 4 If the party to whom information has been disclosed proposes to disclose that Information to any unaffiliated consultant or agent, it shall obtain the prior written consent of the party from whom the Information was originally received, and shall arrange for the execution of the consultant or agent of non-disclosure agreement in a form satisfactory to the party from whom the Information was originally received.
Article 5 The Information shall be deemed the property of the disclosing party and, upon request, the other party shall return all Information received in tangible form to the disclosing party or shall destroy all such information at the disclosing party’s direction. If either party loses or makes an unauthorised disclosure of the other party’s Information, it shall notify such other party immediately and use reasonable efforts to retrieve the lost or wrongfully disclosed Information.
Article 6 The party to whom Information is disclosed shall have no obligation to preserve the proprietary nature of any Information which:
(1) Was previously known to such party free of any obligation to keep it confidential; or
(2) Is or becomes generally available to the public by means other than unauthorized disclosure; or
(3) Is developed by or on behalf of such party independent of any information furnished under this Agreement; or
(4) Is received from a third party whose disclosure does not violate any confidentiality obligation; or
(5) Is required to be disclosed by law or by any government agency having jurisdiction pursuant to an order to produce or in the course of a legal proceeding pursuant to a lawful request for discovery provided, however, that if a party is so required to disclose the Information such party shall promptly notify the other party of the order or request in discovery and cooperate with such other party in any reasonable manner requested in the event the other party elects (at its expense) to intervene in the proceeding in which the order was entered or the request for discovery made for the purpose of limiting or avoiding such disclosure by any lawful means including, but not limited to in camera review and protective order.
Article 7 Neither this Agreement, nor the disclosure of Information under this Agreement, nor the ongoing discussions and correspondence between the parties, shall constitute or imply a commitment or binding obligation between the parties or their respective affiliated companies, if any, regarding the Subject Matter. If, in the future, the parties elect to enter into binding commitments regarding the Subject Matter, such commitments shall be explicitly stated in a separate written agreement executed by both parties, and the parties hereby affirm that they do not intend their discussions, correspondence, and other activities to be construed as forming a contract regarding the Subject Matter or any other transaction between them without execution of such separate written agreement.
Article 8 Neither party is responsible or liable for other party’s actions taken pursuant to this Agreement, or for any business decisions made or inferences drawn by the other party in reliance on the Information provided according to this Agreement. Neither party solicits any changes in the business practices or services of the other, and no obligations are incurred with regard to the accuracy of the observations of either party. Neither party makes any warranty, express or implied, with respect to the Information. Neither party shall be liable to the other hereunder for amounts representing loss of profits, loss of business, or indirect, consequential, or punitive damages of the other party in connection with the provision or use of the Information hereunder.
Article 9 This Agreement shall be binding upon the parties hereto and their respective successors and assignees.
Article 10 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with Britain Law and shall be subject to the jurisdiction of the English Courts. In the event of a dispute arising under this Agreement resulting in litigation, the loosing party shall pay the court costs and reasonable attorney’s fees of the prevailing party.
Article 11 Disclosures of Information under this Agreement may take place for a period (the “Information Disclosure Period”) of no more than one (1) year following the Effective Date set forth below. The obligations of the parties contained in Paragraphs 3 and 4 shall survive and continue beyond the expiration of the Information Disclosure Period for a term of three (3) years.
Article 12 The parties acknowledge that in the event of an unauthorized disclosure, damages to the disclosing (Information-owning) party as a result thereof may be difficult or impossible to ascertain, and in any event inadequate to compensate such disclosing party; and therefore such disclosing party may seek injunctive relief and/or specific performance as well as monetary damages against the party that breaches this Agreement.
Article 13 So long as this Agreement is not breached as a result thereof, this Agreement shall not be construed to prevent either party from pursuing any other business activity, whether or not related to the Proprietary Information exchanged.
Article 14 This Agreement constitutes the entire understanding between the parties with respect to the Information provided hereunder. No amendment or modification of this Agreement shall be valid or binding on the parties unless made in writing and executed on behalf of each party by its duly authorized representative.
Each party represents that it has caused this Agreement to be executed on its behalf as of the date written below by a representative empowered to bind that party with respect to the undertakings and obligations contained herein.
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對刊載內(nèi)容有異議,請聯(lián)系本站站長。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時請務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。) |