法律顧問網(wǎng)歡迎您訪問!法律顧問網(wǎng)力圖打造最專業(yè)的律師在線咨詢網(wǎng)站.涉外法律顧問\知識產(chǎn)權(quán)法律顧問\商務(wù)法律顧問 法律顧問、委托電話:13930139603,投稿、加盟、合作電話:13932197810 網(wǎng)站客服:點擊這里聯(lián)系客服   法律文書 | 在線咨詢 | 聯(lián)系我們 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏
關(guān)鍵字:

律師咨詢電話13930139603

首 頁 | 法治新聞 | 民法顧問 | 刑法顧問 | 普法常識 | 法律援助 | 社團(tuán)顧問 | 商法顧問 | 律師動態(tài) | 公益訟訴 | 執(zhí)行顧問 | 經(jīng)典案例 | 法律法規(guī)

國際貿(mào)易

知識產(chǎn)權(quán)

稅收籌劃

公司事務(wù)

土地房產(chǎn)

建筑工程

合同糾紛

債權(quán)債務(wù)


勞動爭議


醫(yī)療糾紛


交通事故


婚姻家庭
商法顧問 國際貿(mào)易 | 銀行保險 | 證券期貨 | 公司法律 | 司法鑒定 | 合同糾紛 | 網(wǎng)絡(luò)法律 | 經(jīng)濟(jì)犯罪 | 知識產(chǎn)權(quán) | 債權(quán)債務(wù) | 房地產(chǎn)  
商務(wù)英語及學(xué)習(xí)  
中國國家標(biāo)準(zhǔn)英文翻譯指南
作者:石家莊趙麗娜律師編輯   出處:法律顧問網(wǎng)·涉外m.jeanmcdaniel.com     時間:2011/6/27 14:40:00

出處:中國電力標(biāo)準(zhǔn)化網(wǎng)站 作者:國家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局

2004-12-10 11:08:52

國家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局

質(zhì)技監(jiān)局標(biāo)函[2000]39號

關(guān)于印發(fā)《國家標(biāo)準(zhǔn)英文版翻譯指南》的通知

國務(wù)院務(wù)有關(guān)部門,全國各專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會:

  為適應(yīng)我國加入世界貿(mào)易組織(WTO)和標(biāo)準(zhǔn)化活動對外交流的需要,及時準(zhǔn)確地把我國國家標(biāo)準(zhǔn)翻譯成英文版本,我局組織制定了《國家標(biāo)準(zhǔn)英文版翻譯指南》,現(xiàn)予以公布。自公布之日起實行。

二○○○年二月十三日

主題詞:國家標(biāo)準(zhǔn) 規(guī)定 通知

抄送:中國標(biāo)準(zhǔn)出版社、中國標(biāo)準(zhǔn)研究中心

國家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局辦公室 2000年2月12日印發(fā)

打字:王 岷   校對:張 琳

國家標(biāo)準(zhǔn)英文版翻譯指南

國家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局標(biāo)準(zhǔn)化司

二○○○年二月

目 次

1 前言

2 格式

3 用詞和用語

4 引用標(biāo)準(zhǔn)化中心

附錄A:封面格式

附錄B:首頁格式

一、前言

  為適應(yīng)我國加入世界貿(mào)易組織和我國對外開放的需要,我局從1997年起開始將一部分國家標(biāo)準(zhǔn)翻譯成英文。在翻譯過程中,不少有關(guān)單位建議對翻譯的格式和通用用語進(jìn)行規(guī)范。為此,我司于1999年初成立了《國家標(biāo)準(zhǔn)英文版翻譯指南》編制工作組,開始指南的起草工作。編制《國家標(biāo)準(zhǔn)英文英文版翻譯指南》的目的是:

  1. 對國家標(biāo)準(zhǔn)英文版標(biāo)準(zhǔn)中需要統(tǒng)一的格式進(jìn)行規(guī)范

  2. 對國家標(biāo)準(zhǔn)英文版標(biāo)準(zhǔn)中需要統(tǒng)一的語句和用詞進(jìn)行規(guī)范

  3. 對與現(xiàn)行GB1.1及ISO/IEC導(dǎo)則要求有出入的老格式標(biāo)準(zhǔn)文本中有必要進(jìn)行調(diào)整的內(nèi)容進(jìn)行規(guī)范。

  本指南適用于將我國國家標(biāo)準(zhǔn)翻譯成英文文本的標(biāo)準(zhǔn)化中心

二、格式

  2.1 等同/修改(等效)采用國際標(biāo)準(zhǔn)的國家標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)使用原英文版本,并符合ISO/IEC指南21(1999版)的要求。

  2.2 對于非等效采用國際標(biāo)準(zhǔn)的國家標(biāo)準(zhǔn),在翻譯時應(yīng)盡可能與原英文版本格式保持一致。

  2.3 對于非采用國際標(biāo)準(zhǔn)的國家標(biāo)準(zhǔn),在翻譯時應(yīng)盡可能以相應(yīng)國際標(biāo)準(zhǔn)作為格式參考。

  2.4 封面和首頁格式見附錄A和附錄B。

三、用詞和用語

  3.1 封面 封面用語的英文表述

  3.1.1 中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)

  National Standard of the People’s Republic of China

  3.1.2 國家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局發(fā)布

  Issued by China State Bureau of Quality and Technical Supervision

  3.1.3 國家技術(shù)監(jiān)督局發(fā)布

  Issued by China State Bureau of Technical Supervision

  3.1.4 國家標(biāo)準(zhǔn)局發(fā)布

  Issued by China State Bureau of Standards

  3.1.5 發(fā)布日期

  Issue date

  3.1.6 實施日期

  Implementation date

  3.1.7 等同采用

  IDT

  3.1.8 修改(等效)采用

  MOD

  3.1.9 非等效采用

  NEQ

  3.2 目次 目次用語的英文表述

  3.2.1 目次

  contents

  3.2.2 附錄

  annex

  3.2.3 參考文獻(xiàn)

  bibliography

  3.2.4 索引

  index(es)

  3.2.5 圖

  figure(s)

  3.2.6 表

  table(s)

  3.3 前言 前言部分用語的英文表述

  3.3.1 前言

  Foreword

  3.3.2 本國家標(biāo)準(zhǔn)等同采用IEC(ISO) ××××標(biāo)準(zhǔn):

  This national standard is identical to IEC(ISO) ××××

  3.3.3 本國家標(biāo)準(zhǔn)修改(等效)采用IEC(ISO) ××××標(biāo)準(zhǔn):

  This national standard is modified in relation to IEC(ISO) ××××

  3.3.4 本國家標(biāo)準(zhǔn)非等效采用IEC(ISO) ××××標(biāo)準(zhǔn):

  This national standard is not equivalent to IEC(ISO) ××××

  3.3.5 本國家標(biāo)準(zhǔn)附錄××××是標(biāo)準(zhǔn)的附錄(補(bǔ)充件)

  Annex ××××/Annexes ×××× of this national standard is/are normative

  3.3.6 本國家標(biāo)準(zhǔn)附錄××××是提示的附錄(參考件)

  Annex ××××/annexes ×××× of this national standard is/are informative

  3.3.7 本國家標(biāo)準(zhǔn)對先前版本技術(shù)內(nèi)容作了下述重要修改

  There have been some significant changes in this nationals standard over its previous edition in the following technical aspects

  3.3.8 本國家標(biāo)準(zhǔn)與所采用國際標(biāo)準(zhǔn)的主要技術(shù)差異

  The main technical differences between the national standard and the international standard adopted

  3.3.9 本國家標(biāo)準(zhǔn)從實施日期起代替××××

  This national standard will replace ×××× from the implementation date of this standard

  3.3.10 本國家標(biāo)準(zhǔn)由××××提出

  This national standard was proposed by ××××

  3.3.11 本國家標(biāo)準(zhǔn)由××××歸口

  This national standard is under the jurisdiction of ××××

  3.3.12 本國家標(biāo)準(zhǔn)由××××起草 This national standard was drafted by ××××

  3.4 引言

  3.4.1 引言 introduction

  3.5 范圍 范圍部分用語的英文表述:

  3.5.1 主題和范圍 subject and the aspect(s) covered

  3.5.2 本國家標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定……的尺寸

  This national standard specifies the dimensions of ……

  3.5.3 本國家標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定……的方法

  This national standard specifies a method of ……

  3.5.4 本國家標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定……的性能

  This national standard specifies the characteristics of ……

  3.5.5 本國家標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定……的系統(tǒng)

  This national standard establishes a system for ……

  3.5.6 本國家標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定……的基本原理

  This national standard establishes general principles for

  3.5.7 本國家標(biāo)準(zhǔn)適用于……

  This national standard is applicable to ……

  3.6 引用標(biāo)準(zhǔn) 引語的英文表述(根據(jù)中文文本從a, b中選取):

  a. 下列標(biāo)準(zhǔn)中所包含的條文,通過在本標(biāo)準(zhǔn)中引用而構(gòu)成為本標(biāo)準(zhǔn)的條文。本標(biāo)準(zhǔn)出版時,所示版本均為有效。所有標(biāo)準(zhǔn)都會被修訂,使用本標(biāo)準(zhǔn)的各方應(yīng)探討使用下列標(biāo)準(zhǔn)最新版本的可能性。

  The following standards contain provisions which, through reference in this text, constitute provisions of this standard. At time of publication, the editions indicated were valid. All standards are subject to revision, and parties to agreements based on this standard are encouraged to investigate the possibility of applying the most recent editions of the standards indicated below.

  b. 下述標(biāo)準(zhǔn)文件包含的條文,通過在本標(biāo)準(zhǔn)中引用而構(gòu)成本標(biāo)準(zhǔn)的條文。若引用的標(biāo)準(zhǔn)文件標(biāo)有日期,則在此日期以后對此引用標(biāo)準(zhǔn)文件的增補(bǔ)和修訂均不適用于本標(biāo)準(zhǔn)。若引用的文件不標(biāo)日期,則本標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)采用該引用標(biāo)準(zhǔn)文件的最新版本。

  The following normative document. contain provision which, through reference in this text, consitute provisions of this national standard. For dated reference, subsequent amendments to, or revisions of, any of these publications do not apply. For undated references, the lastest edition of the normative document.referred to applies.

  3.7 術(shù)語和定義 這部份內(nèi)容應(yīng)用下列規(guī)范用語引出: 以下及××××給出的術(shù)語和定義適用于本標(biāo)準(zhǔn)

  For the purposes of this national standard, the terms and definitions given in ×××× and the following apply.

  3.8 常用術(shù)語

  3.8.1 標(biāo)準(zhǔn)化及標(biāo)準(zhǔn)文件

  (1) 標(biāo)準(zhǔn)化

  standardization

  (2) 標(biāo)準(zhǔn)文件

  normative document.BR>   (3) 國際標(biāo)準(zhǔn)

  international standard

  (4) 區(qū)域標(biāo)準(zhǔn)

  regional standard

  (5) 國家標(biāo)準(zhǔn)

  national standard

  (6) 行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)

  professional standard

  (7) 地方標(biāo)準(zhǔn)

  provincial standard

  (8) 企業(yè)標(biāo)準(zhǔn)

  company standard

  (9) 導(dǎo)則

  directive/guide

  (10) 規(guī)范

  specification

  (11) 總規(guī)范

  generic specification

  (12) 通用規(guī)范

  general specification

  (13) 技術(shù)規(guī)范

  technical specification

  (14) 詳細(xì)規(guī)范

  detail specification

  (15) 分規(guī)范

  sectional specification

  (16) 空白詳細(xì)規(guī)范

  blank detail specification

  (17) 規(guī)程

  code

  (18) 規(guī)則(規(guī)定)

  rule

  (19) 指南

  guide

  (20) 手冊

  handbook

  (21) 技術(shù)報告

  technical report

  (22) 強(qiáng)制性標(biāo)準(zhǔn)

  mandatory standard

  (23) 推薦性標(biāo)準(zhǔn)

  voluntary standard

  (24) 指導(dǎo)性技術(shù)文件

  technical guide

  (25) 法規(guī)

  regulation

  (26) 技術(shù)法規(guī)

  technical regulation

 

  3.8.2 標(biāo)準(zhǔn)的類別

  (1) 基礎(chǔ)標(biāo)準(zhǔn)

  basic standard

  (2) 術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)

  terminology standard

  (3) 試驗標(biāo)準(zhǔn)

  testing standard

  (4) 方法標(biāo)準(zhǔn)

  method standard

  (5) 產(chǎn)品標(biāo)準(zhǔn)

  product standard

  (6) 過程標(biāo)準(zhǔn)

  process standard

  (7) 服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)

  service standard

  (8) 接口標(biāo)準(zhǔn)

  interface standard

  (9) 數(shù)值標(biāo)準(zhǔn)

  standard on data to be provided

  3.8.3 標(biāo)準(zhǔn)化組織及標(biāo)準(zhǔn)機(jī)構(gòu)

  (1) 國際標(biāo)準(zhǔn)化組織

  International Organization for standardization (ISO)

  (2) 國際電工委員會

  International Electrotechnical Commission (IEC)

  (3) 國家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局

  China State Bureau of Quality & Technical Supervision (CSBTS)

  (4) 國際電信聯(lián)盟

  International Telecommunication Union (ITU)

  (5) 全國××××標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會

  National technical committee of standardization for ××××

 

  3.8.4 標(biāo)準(zhǔn)文件的結(jié)構(gòu)

  (1) 封面

  front cover

  (2) 目次

  content

  (3) 前言

  foreword

  (4) 引言

  introduction

  (5) IEC/ISO前言

  IEC/ISO foreward

  (6) 標(biāo)準(zhǔn)名稱

  title

  (7) 范圍

  scope

  (8) 引用標(biāo)準(zhǔn)

  normative reference

  (9) 術(shù)語和定義

  terms and definitions

  (10) 定義

  definition

  (11) 符號

  symbol

  (12) 圖型符號

  graphical symbol

  (13) 文字符號

  letter symbol

  (14) 縮略語

  abbreviated term / abbreviation

  (15) 抽樣

  sampling

  (16) 計數(shù)抽樣

  attributed sampling

  (17) 測試

  testing

  (18) 試驗 test

  (19) 試驗方法

  test method

  (20) 試驗報告

  test report

  (21) 檢測實驗室

  testing laboratory

  (22) 校準(zhǔn)實驗室

  calibration laboratory

  (23) 實驗室能力驗證

  laboratory proficiency testing

  (24) 實驗室間比對試驗

  interlaboratory test comparisons

  (25) 分類

  classification

  (26) 標(biāo)志

  marking

  (27) 標(biāo)簽

  labelling

  (28) 包裝

  packaging

  (29) 運輸

  transport

  (30) 貯存

  storage

  (31) 附錄

  annex

  (32) 標(biāo)準(zhǔn)的附錄

  normative annex

  (33) 提示的附錄

  informative annex

  (34) 注

  note

  (35) 腳注

  footnote

  (36) 表

  table

  (37) 圖

  figure

  (38) 技術(shù)制圖

  technical drawing

  (39) 電路圖

  circuit diagram

  (40) 參考文獻(xiàn)

  bibliography

  (41) 索引

  index(es)

 

  3.8.5 標(biāo)準(zhǔn)文件的層次劃分

  (1) 部分

  part

  (2) 篇

  section

  (3) 章

  clause, chapter

  (4) 條

  sub-chause

  (5) 段

  paragraph

  

  3.8.6 標(biāo)準(zhǔn)文件的內(nèi)容

  (1) 正文

  text

  (2) 條文

  provision

  (3) 方法性條文

  deemed-to-satisfy provision

  (4) 說明性條文

  descriptive provision

  (5) 性能條文

  performance provision

  (6) 陳述

  statement

  (7) 指示

  instruction

  (8) 推薦

  recommendation

  (9) 要求

  requirement

  (10) 必達(dá)要求

  exclusive requirement

  (11) 任選要求

  optional requirement

  (12) 通用要求(或一般要求)

  general requirement

  (13) 特殊要求

  particular / special requirement

  (14) 安全要求(物理性安全)

  safety requirement

  (15) 數(shù)字安全

  security

  

  3.8.7 標(biāo)準(zhǔn)文件的制定

  (1) 標(biāo)準(zhǔn)計劃

  program of standards development

  (2) 標(biāo)準(zhǔn)項目

  project of standard development

  (3) 標(biāo)準(zhǔn)草案

  draft standard

  (4) 標(biāo)準(zhǔn)征求意見稿

  draft standard for comment

  (5) 標(biāo)準(zhǔn)送審稿

  draft standard for examination

  (6) 標(biāo)準(zhǔn)報批稿

  draft standard for approval

  (7) 標(biāo)準(zhǔn)出版稿

  final draft standard

  (8) 有效期限

  period of validity

  (9) 發(fā)布日期

  issue date

  (10) 實施日期

  implementation date

  (11) 審查

  examination

  (12) 函審

  the standard examination by correspondence

  (13) 會審

  joint examination

  (14) 審核

  examination & verification

  (15) 審批

  examination & approval

  (16) 復(fù)審

  review

  (17) 勘誤

  corrigeda

  (18) 增補(bǔ)

  supplement

  (19) 修改

  amendment

  (20) 修訂

  revision

  (21) 重印

  reprint

  (22)新版

  new edition

 

  3.8.8 與質(zhì)量有關(guān)的術(shù)語

  (1) 合格/符合

  conformity

  (2) 檢驗

  inspection

  (3) 自檢

  self-inspection

  (4) 認(rèn)證

  certification

  (5) 認(rèn)可

  accreditation

  (6) 客觀證據(jù)

  objective evidence

  (7) 極限值

  limit(s)

  (8) 不確定度

  uncertainty

  (9) 鑒定

  qualification

  (10) 鑒定合格

  qualified

  (11) 質(zhì)量管理

  quality management

  (12) 質(zhì)量控制

  quality control (13) 質(zhì)量保證 quality assurance

  (14) 質(zhì)量改進(jìn)

  quality improvement

  (15) 質(zhì)量評價

  quality evaluation

  (16) 質(zhì)量監(jiān)督

  quality surveillance

  (17) 質(zhì)量審核

  equality audit

  

四、引用標(biāo)準(zhǔn)

  1.IEC/ISO導(dǎo)則

  3 2. IEC/ISO指南21(1999)

  3.1997GB/T1.1-1993 標(biāo)準(zhǔn)化工作導(dǎo)則

  第1單元:標(biāo)準(zhǔn)的起草與表述規(guī)則

  第1部分:標(biāo)準(zhǔn)編寫的基本規(guī)定(idt;eqv IEC/ISO導(dǎo)則3:1989)

  4.GB/T3935.4-1996體制 標(biāo)準(zhǔn)化和有關(guān)領(lǐng)域的通用術(shù)語第1部分:基本術(shù)語(idt ISO/IEC指南2:1991)

  5.GB/T6583-1994 質(zhì)量管理和質(zhì)量保證 術(shù)語(idt ISO8402:1994)

  6.GB/T16733-1997 國家標(biāo)準(zhǔn)制定程序階段劃分及代碼

  7.GB/T16785-1997 術(shù)語工作 概念與術(shù)語的協(xié)調(diào)(eqv ISO860:1996)

  

附錄A

封面格式

XXXXXXXXXX(ICS號)

XXXXXXXXXX(中國國家標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn)分類號)   GB

National Standard of the People’s Republic China

(國家標(biāo)準(zhǔn)代號)XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

(采標(biāo)程度表示)XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

××××××××××××××××××××

(國家標(biāo)準(zhǔn)名稱)

lssue date      Implementation date

Issued by XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

附錄b

首頁格式

National Standard of the People’s Republic China

XXXXXXXXXX

    (國家標(biāo)準(zhǔn)代號)XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

(國家標(biāo)準(zhǔn)名稱) (采標(biāo)程度表示)XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Replace GB××××

Approved by China State Bureau of Quality and Technical Supervision


(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對刊載內(nèi)容有異議,請聯(lián)系本站站長。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時請務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。)
上一篇:漢英翻譯能力的培養(yǎng)
下一篇:成為翻譯前的 10 項準(zhǔn)備工作
在線咨詢

姓 名 * 電 話
類 別 郵 箱
內(nèi) 容 *

聯(lián)系我們
電話:13930139603 13651281807
QQ號:373036737
郵箱:373036737@qq.com
 
點擊排行      
· 商務(wù)英語大全
· 英文合同導(dǎo)讀
· 我的英語人生70后
· Be a Successful ...
· 張威談如何新托?嫉116分
· economic report ...
· 報刊英語單詞薈萃
· 我如何用一年時間考上歐盟口譯司
· 躺著就能學(xué)語法
· 李陽瘋狂英語大全
· 追問羅永浩 學(xué)英語的秘訣
· 怎樣學(xué)好英語
· 《英語學(xué)習(xí)逆向法》——鐘道隆 全...
· 看絕望的主婦學(xué)英語 Desper...
· 商務(wù)英語翻譯技巧
· 老板和律師必看的81部電影
· 英語語法:介詞的用法口訣
· 閱讀英語原版書的方法
· 獻(xiàn)給還在英語世界痛苦中掙扎的人們
· 萬全英語資料
· 看絕望的主婦學(xué)英語 Desper...
· 英語語法:形容詞和副詞的用法
律師團(tuán)隊     更多>>
法律顧問網(wǎng).涉外

法律顧問網(wǎng).涉外
13930139603
趙麗娜律師

趙麗娜律師
13930139603
趙光律師15605513311--法律顧問網(wǎng).涉外特邀環(huán)資能法律專家、碳交易師

趙光律師15605513311--法律顧問網(wǎng).涉外特邀環(huán)資能法律專家、碳交易師
法律專家:楊學(xué)臣18686843658

法律專家:楊學(xué)臣18686843658
湖南長沙單曉嵐律師

湖南長沙單曉嵐律師
13975888466
醫(yī)學(xué)專家頡彥華博士

醫(yī)學(xué)專家頡彥華博士
精英律師團(tuán)隊






法律網(wǎng)站 政府網(wǎng)站 合作網(wǎng)站 友情鏈接  
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 法律聲明 | 收費標(biāo)準(zhǔn)
Copyright 2010-2011 m.jeanmcdaniel.com 版權(quán)所有 法律顧問網(wǎng) - 中國第一法律門戶網(wǎng)站 未經(jīng)授權(quán)請勿轉(zhuǎn)載
電話:13930139603 13651281807 QQ:373036737 郵箱:373036737@qq.com
冀ICP備08100415號-2
點擊這里和QQ聊天 法律咨詢
點擊這里和QQ聊天 網(wǎng)站客服
留言咨詢
聯(lián)系我們
律師熱線:
13930139603
13651281807
律師助理:
13932197810