The shipment i stuck in customs. 出貨在海關受阻。 If you fail to make the shipment soon, we'll cancel the order.9 r( X" D$ L) b0 Q# b0 \ 如果你們不能近期發(fā)貨,我們將取消訂單。6 W1 B% B. \+ {: ]4 W I'd like to complain of the damaged goods., V0 l9 {% m n* L& X' s 我方由于貨物被損向你方投訴。8 t3 @* a' o3 M& w& c K" R We're sorry to say that we are dissatisfied with the state of the goods.' b) D; I6 J B& e; a1 ]& X 很遺憾,我們對商品狀況不滿。( Q0 A! i% N: Z. l9 _0 ^* D) p Upon examination,we found the goods are not up to the standard of the sample. 經檢驗,我們發(fā)現(xiàn)貨物達不到樣品的標準。0 _, Q( \/ r& w' w& ?: y3 l Y The goods sent are inferior compared to the original sample.1 c0 U1 x: f) i9 _& f0 I* t [; R 所發(fā)送的貨比原樣品差。, `- z: s3 H0 x7 Y/ i* W/ { How many are you short? 你們缺了多少?' P$ U5 k( P5 {. _# e/ ^ Could you pleased send them back to us at our expense?: S3 S, ]7 s# c1 o5 P1 K8 C 你能將受損的貨品送還我們嗎?運費由我方承擔。 Who'll bear the freight?- Z, L% L% h5 D! u( } 運費由誰來承擔?# E7 T1 I1 t$ m% K: _4 R We have a complaint about quality.& t L3 K$ y: I1 P 我們要起訴質量問題。5 r5 |" _! @9 E' z6 k We have to file a ckaim on you. 我們不得不向貴方提出賠償。 The goods you sent are not up to the standard. 你們發(fā)運來的貨物不符合標準。4 z* z4 K5 M2 `" d6 A, ^ I don't think the responsibility should rest with us. 我認為責任不在我方。3 D/ o- P3 U$ X! y8 A3 Z5 c We can only take on so much. 我們只能承受這么多。
(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網上轉載而來,本站刊載內容以共享和研究為目的,如對刊載內容有異議,請聯(lián)系本站站長。本站文章標有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉載時請務必注明出處和作者,否則將追究其法律責任。) |