華為與摩托羅拉達成和解 Huawei declares tuce with Motorola
英國《金融時報》 席佳琳 北京, 保羅•泰勒 紐約報道
Huawei and Motorola have settled their intellectual property disputes, freeing the Chinese telecoms company from damaging US litigation and paving the way for Nokia Siemens Networks’ proposed acquisition of Motorola’s wireless assets. |
華為(Huawei)與摩托羅拉(Motorola)已就雙方的知識產(chǎn)權(quán)糾紛達成和解,此舉將使這家中國電信設(shè)備制造商擺脫代價高昂的美國訴訟,并為諾基亞西門子通信(NSN)對摩托羅拉無線資產(chǎn)擬議中的收購鋪平道路。 |
Huawei Technologies and Motorola Solutions said in a joint statement on Wednesday they had agreed to drop pending lawsuits against each other. |
華為技術(shù)有限公司與摩托羅拉解決方案公司周三在一份聯(lián)合聲明中宣布,已就雙方之間的所有未決訴訟達成和解。 |
Huawei expressed hope that the deal would “clear up certain misconceptions” in the US about the company, whose founder was formerly an officer in the People’s Liberation Army. |
華為表示希望,和解協(xié)議將消除美國對該公司的某些誤解。該公司的創(chuàng)始人曾是中國解放軍(PLA)軍官。 |
Separately, Motorola Solutions reduced the price NSN will pay for its network infrastructure unit from $1.2bn to $975m. The deal will close on April 29. |
與此同時,摩托羅拉解決方案公司把出售給諾基亞西門子通信的網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)設(shè)施業(yè)務(wù)的價格從12億美元降至9.75億美元。這宗交易將于4月29日完成。 |
Motorola believes that with the lawsuits now settled, Chinese regulators will approve the sale of its mobile network business to NSN. |
摩托羅拉相信,在相關(guān)訴訟已達成和解的情況下,中國監(jiān)管機構(gòu)將批準其將移動網(wǎng)絡(luò)業(yè)務(wù)出售給諾西。 |
When Motorola put the unit up for sale last year, Huawei had also vied for it. But Motorola announced it had chosen to sell to NSN instead and named Huawei as a defendant in a trade secrets lawsuit. |
摩托羅拉去年將該業(yè)務(wù)掛牌出售時,華為也曾表示有意競購。但摩托羅拉宣布已決定出售給諾西,并在一宗商業(yè)機密訴訟中將華為列為被告之一。 |
The US company accused Lemko, a start-up whose staff included several former Motorola employees, and Huawei of conspiring to steal trade secrets. At the time, Huawei was struggling to win big network contracts in the North American market, where it had also been sued by Cisco for allegedly copying the router company’s technology. Cisco and Huawei settled in 2004. |
這家美國公司當(dāng)時指控,員工中包括多名摩托羅拉前雇員的初創(chuàng)公司Lemko與華為合謀竊取商業(yè)機密。當(dāng)時華為正竭力在北美市場贏得大筆網(wǎng)絡(luò)合同。此前,華為也曾被思科(Cisco)提起訴訟,案由是華為被指剽竊這家美國路由器制造商的技術(shù)。思科與華為在2004年達成和解。 |
In January this year, Huawei won a Chicago court order to stop Motorola transferring certain intellectual property to NSN that had been developed in co-operation with Huawei. |
今年1月,華為在芝加哥法庭贏得一個回合,阻止摩托羅拉將其與華為聯(lián)合開發(fā)的某些知識產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓給諾西。 |
The Motorola-NSN deal was simultaneously delayed by a prolonged antitrust review by China’s commerce ministry. The regulator’s decision is due early next month. |
摩托羅拉與諾西的交易同時也被中國商務(wù)部漫長的反壟斷審查拖遲。這家監(jiān)管機構(gòu)定于下月初作出決定。 |
Motorola agreed to withdraw its claims and dismiss Huawei as a defendant in the trade secrets case. Huawei, in turn, said it would drop its lawsuit against Motorola and NSN in exchange for an agreement under which the Huawei technology is transferred to NSN for a fee. |
摩托羅拉同意撤回針對華為的指控,并在其商業(yè)機密訴訟中不再將華為列為被告。與此同時,華為同意撤回針對摩托羅拉和諾西的訴訟,以換取一份協(xié)議,根據(jù)該協(xié)議,華為的技術(shù)將在收取轉(zhuǎn)讓費后轉(zhuǎn)讓給諾西。 |
“Huawei had filed objections to the Ministry of Commerce, and it has already withdrawn its objections,” said Robert Haslam, a partner at Covington and Burling, which advised Huawei. “If their objections were the only ones, nothing should stand in the way [of the acquisition].” |
“華為曾向商務(wù)部提交反對意見,目前該公司已撤回其反對,”向華為提供法律建議的科文頓•柏靈律師事務(wù)所(Covington and Burling)合伙人漢思林(Robert Haslam)表示!叭绻麄兪窃任ㄒ坏姆磳φ,那么現(xiàn)在不應(yīng)該有任何人反對(這宗收購)了。” |
Motorola expressed confidence that the deal would now receive Chinese government approval in time to be completed by the end of the month. Once NSN takes over Motorola’s network infrastructure assets, it will overtake Huawei as the world’s second- largest telecoms network gear vendor after Ericsson. |
摩托羅拉表示相信,這宗交易將及時獲得中國政府批準,能夠最遲在本月底完成。一旦諾西接手摩托羅拉的網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)設(shè)施資產(chǎn),該公司將超越華為,成為僅次于愛立信(Ericsson)的全球第二大電信設(shè)備制造商。 |
|
譯者/和風(fēng) |