法律顧問網(wǎng)歡迎您訪問!法律顧問網(wǎng)力圖打造最專業(yè)的律師在線咨詢網(wǎng)站.涉外法律顧問\知識產(chǎn)權(quán)法律顧問\商務(wù)法律顧問 法律顧問、委托電話:13930139603,投稿、加盟、合作電話:13932197810 網(wǎng)站客服:點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服   法律文書 | 在線咨詢 | 聯(lián)系我們 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏
關(guān)鍵字:

律師咨詢電話13930139603

首 頁 | 法治新聞 | 民法顧問 | 刑法顧問 | 普法常識 | 法律援助 | 社團(tuán)顧問 | 商法顧問 | 律師動態(tài) | 公益訟訴 | 執(zhí)行顧問 | 經(jīng)典案例 | 法律法規(guī)

國際貿(mào)易

知識產(chǎn)權(quán)

稅收籌劃

公司事務(wù)

土地房產(chǎn)

建筑工程

合同糾紛

債權(quán)債務(wù)


勞動爭議


醫(yī)療糾紛


交通事故


婚姻家庭
商法顧問 國際貿(mào)易 | 銀行保險(xiǎn) | 證券期貨 | 公司法律 | 司法鑒定 | 合同糾紛 | 網(wǎng)絡(luò)法律 | 經(jīng)濟(jì)犯罪 | 知識產(chǎn)權(quán) | 債權(quán)債務(wù) | 房地產(chǎn)  
商務(wù)英語及學(xué)習(xí)  
如何巧學(xué)善用英語成語
出處:法律顧問網(wǎng)·涉外m.jeanmcdaniel.com     時(shí)間:2010/12/17 12:11:00

One of the most difficult aspects of learning any foreign language is being able to understand and use a wide range of idioms. The English language has over 15,000 idioms and native speakers use them very frequently, often without realising it themselves. This can make communication with native speakers confusing.

  在任何語言學(xué)習(xí)中最困難的一個(gè)方面就是,要能理解并運(yùn)用大量成語。英語有15000多個(gè)成語,而且本族語使用者常常在不自覺的情況下頻繁使用它們。這就造成了與本族語使用者的溝通不暢。

  What is an idiom? An idiom is a group of words which, when used together, has a different meaning from the one which the individual words have. For example:

  什么是成語呢?一個(gè)成語就是一組詞,當(dāng)結(jié)合在一起使用時(shí),其意與單個(gè)詞語所表達(dá)的意思均不相同。例如:

  -How do you know that Sid and Nancy have separated

  你怎么知道席德和南希分手了?

  -I heard it on the grapevine.

  我是從小道消息聽到的。

  Of course, the second speaker does not mean he heard the news about John by putting his ear to a grapevine! He is conveying the idea visually of information spreading around a widespread network, similar to a grapevine.

  當(dāng)然,第二個(gè)談話者并不是說,他把耳朵貼在葡萄藤上才聽到這個(gè)關(guān)于約翰的消息的!他只是在形象地表達(dá)一種意味,即這個(gè)消息通過一個(gè)類似葡萄藤的巨大網(wǎng)絡(luò)傳播開來。

  We use idioms to express something that other words do not express as clearly or as cleverly. We often use an image or symbol to describe something as clearly as possible and thus make our point as effectively as possible. For example, "in a nutshell" suggests the idea of having all the information contained within very few words. Idioms tend to be informal and are best used in spoken rather than written English.

  我們使用成語是要表達(dá)其它詞語無法如此清晰或如此巧妙表達(dá)的東西。我們經(jīng)常會運(yùn)用比喻和象征以便盡可能清晰地描述事物,因而可以盡可能有效地闡述我們的觀點(diǎn)。比如,“in a nutshell”表明的意思是,用很少幾個(gè)詞來涵蓋所要表達(dá)的全部意思。成語往往是非正式的,最好用于口語,而不要用在非書面表達(dá)中。

  One of the best ways to learn an idiom is by looking at the context in which it is used. This can be done by concentrating on the rest of the sentence and try to guess the meaning. Many idioms are not that difficult to understand when considered in their context. For example:

  學(xué)習(xí)成語的最好方法之一是查看它所在的上下文。而這可以通過通讀句子其它部分來實(shí)現(xiàn),并試著猜測其意。當(dāng)把許多成語放在上下文中考慮,理解起來就不那么難了。例如:

  We are going to have a surprise party for Tom tomorrow. It's a secret so please don't let the cat out of the bag.

  明天,我們要給湯姆舉辦一個(gè)驚喜聚會。這是一個(gè)秘密,因此請不要泄露秘密。

  'Let the cat out of the bag' is an idiom. Imagine you don't know what this idiom means; by looking at the words preceding it should be easy to guess that the speaker does not want you to tell Tom about the surprise party. Therefore, 'let the cat out of the bag' must mean something like' reveal a secret' or 'tell a secret'.

  “Let the cat out of the bag”是一個(gè)成語。設(shè)想你不知道這個(gè)成語的意思;如果看看之前的單詞,就會很容易地猜出,講話者是不想讓你跟湯姆談及驚喜聚會的事情。因此,“l(fā)et the cat out of the bag”一定是“揭露秘密”或“泄露秘密”之類的意思。

  Other examples:

  其它例子:

  He was on the carpet last week for being late to work three times.

  上星期,他由于遲到三次而受到批評。

  It was a very long report. It took me three hours to wade through.

  那是一個(gè)很長的報(bào)告。我花了三個(gè)小時(shí)才總算讀完它。

  Let's call it a day. I'm very tired and I think we have covered the main points of the meeting already.

  我們今天就到此為止。我很累,而且我認(rèn)為,我們已經(jīng)處理了這次會議的主要問題。

  However, idioms can often be very difficult to understand. You may be able to guess the meaning from context but if not, it is not easy to know the meaning. Many idioms, for instance, come from favorite traditional British activities such as fighting, sailing and hunting. As well as being quite specialist in meaning, some of the words in idioms were used two or three hundred years ago, or longer, and can be a little obscure. Here are some examples:

  然而,成語通常很難理解。你也許能夠通過上下文來猜測其意,但如果不能的話,那么就不易理解其意了。譬如,很多成語起源于英國人鐘愛的傳統(tǒng)活動,如搏斗、航海和狩獵。其不僅在意思上是十分特殊的,而且成語中的有些詞是二、三百年前,甚至是在更久遠(yuǎn)年代使用的詞匯,因此可能有點(diǎn)晦澀難懂。以下是一些例子:

  -Now that the Prime Minister has been elected there will be a lot of jockeying for position to get the key posts in his administration. (Horse Racing)

  由于首相已被選定,所以在謀求其政府要職的過程中將會出現(xiàn)許多欺詐牟利的行為。(賽馬)

  -I finally ran the book to earth in a second-hand bookshop in Wales. I had been searching for it for three years. (Hunting)

  我最終在威爾士的一家舊書書店里覓求到了這本書。我找這本書已經(jīng)有三年的時(shí)間了。(打獵)

  -They took her ideas on board and decided to increase the budget. (Sailing)

  他們考慮了她的意見,并決定增加預(yù)算。(航海)

  -You should fall in with our arrangements; we can't make alternative plans for you. (Army)

  你應(yīng)該同意我們的安排,我們不可能再為你另做安排。(軍隊(duì))

  -We saw the boss at the bar but we gave him a wide berth. We did not want to talk to him then. (Sailing)

  我們在酒吧里見到了老板,但我們避開了他。我們那時(shí)不想與他說話。(航海)

  What is the best way to learn idioms? It is best to learn idioms as you do vocabulary. In other words, select and actively learn idioms which will be useful to you. Write the idiom in a relevant and practical sentence so that you will be able to remember its meaning easily. If you can, record the idioms in a file and on a card along with other words and idioms which have similar meanings.

  學(xué)習(xí)成語的最好方法是什么?最好就是像學(xué)單詞一樣學(xué)成語。換句話說,要選出并主動學(xué)習(xí)那些對你有用的成語。把這個(gè)成語寫在一句與之相關(guān)、有實(shí)際意義的句子中,這樣你就可以輕易記住它的意思了。如果可以的話,你可以把這些成語記錄在那些寫有意思相近的其它單詞或成語的卡片上,收在文件中。

  


(聲明:本站所使用圖片及文章如無注明本站原創(chuàng)均為網(wǎng)上轉(zhuǎn)載而來,本站刊載內(nèi)容以共享和研究為目的,如對刊載內(nèi)容有異議,請聯(lián)系本站站長。本站文章標(biāo)有原創(chuàng)文章字樣或者署名本站律師姓名者,轉(zhuǎn)載時(shí)請務(wù)必注明出處和作者,否則將追究其法律責(zé)任。)
上一篇:商務(wù)對話進(jìn)出口貿(mào)易
下一篇:Eight Cuisines(八大菜系)
在線咨詢

姓 名 * 電 話
類 別 郵 箱
內(nèi) 容 *

聯(lián)系我們
電話:13930139603 13651281807
QQ號:373036737
郵箱:373036737@qq.com
 
點(diǎn)擊排行      
· 商務(wù)英語大全
· 英文合同導(dǎo)讀
· 我的英語人生70后
· Be a Successful ...
· 張威談如何新托?嫉116分
· economic report ...
· 報(bào)刊英語單詞薈萃
· 我如何用一年時(shí)間考上歐盟口譯司
· 躺著就能學(xué)語法
· 李陽瘋狂英語大全
· 追問羅永浩 學(xué)英語的秘訣
· 怎樣學(xué)好英語
· 《英語學(xué)習(xí)逆向法》——鐘道隆 全...
· 看絕望的主婦學(xué)英語 Desper...
· 商務(wù)英語翻譯技巧
· 老板和律師必看的81部電影
· 英語語法:介詞的用法口訣
· 閱讀英語原版書的方法
· 獻(xiàn)給還在英語世界痛苦中掙扎的人們
· 萬全英語資料
· 看絕望的主婦學(xué)英語 Desper...
· 英語語法:形容詞和副詞的用法
律師團(tuán)隊(duì)     更多>>
法律顧問網(wǎng).涉外

法律顧問網(wǎng).涉外
13930139603
趙麗娜律師

趙麗娜律師
13930139603
趙光律師15605513311--法律顧問網(wǎng).涉外特邀環(huán)資能法律專家、碳交易師

趙光律師15605513311--法律顧問網(wǎng).涉外特邀環(huán)資能法律專家、碳交易師
法律專家:楊學(xué)臣18686843658

法律專家:楊學(xué)臣18686843658
湖南長沙單曉嵐律師

湖南長沙單曉嵐律師
13975888466
醫(yī)學(xué)專家頡彥華博士

醫(yī)學(xué)專家頡彥華博士
精英律師團(tuán)隊(duì)






法律網(wǎng)站 政府網(wǎng)站 合作網(wǎng)站 友情鏈接  
關(guān)于我們 | 聯(lián)系我們 | 法律聲明 | 收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
Copyright 2010-2011 m.jeanmcdaniel.com 版權(quán)所有 法律顧問網(wǎng) - 中國第一法律門戶網(wǎng)站 未經(jīng)授權(quán)請勿轉(zhuǎn)載
電話:13930139603 13651281807 QQ:373036737 郵箱:373036737@qq.com
冀ICP備08100415號-2
點(diǎn)擊這里和QQ聊天 法律咨詢
點(diǎn)擊這里和QQ聊天 網(wǎng)站客服
留言咨詢
聯(lián)系我們
律師熱線:
13930139603
13651281807
律師助理:
13932197810